Na
podlagi 33. člena Zakona o lokalni samoupravi (Uradni list RS, št. 94/07
– uradno prečiščeno besedilo, 27/08 – odl. US, 76/08, 79/09, 51/10,
84/10 – odl. US, 40/12 – ZUJF, 14/15 – ZUUJFO, 76/16 – odl. US, 11/18 –
ZSPDSLS-1 in 30/18) in 31. člena Statuta Občine Piran (Uradni list RS,
št. 5/14 – uradno prečiščeno besedilo, 35/17 in 43/18) |
|
R A Z G L A Š A M O D L O K |
o občinskem podrobnem prostorskem načrtu Med vrtovi, |
|
ki
ga je sprejel Občinski svet Občine Piran na 32. redni seji dne
2. oktobra 2018. |
|
Št. 3505-5/2015 |
Piran, dne 2. oktobra 2018 |
|
Župan |
Občine Piran |
Peter Bossman l.r. |
|
Na
podlagi petega odstavka 61. člena Zakona o prostorskem načrtovanju
(Uradni list RS, št. 33/07, 70/08 – ZVO-1B, 108/09, 80/10 – ZUPUDPP,
43/11 – ZKZ-C, 57/12, 57/12 – ZUPUDPP-A, 109/12, 76/14 – odl. US, 14/15
– ZUUJFO in 61/17 – ZUreP-2) in v povezavi s tretjim odstavkom
273. člena Zakona o urejanju prostora
(Uradni list RS, št. 61/17), 29. člena Zakona o lokalni samoupravi
(Uradni list RS, št. 94/07 – uradno prečiščeno besedilo, 76/08, 79/09,
51/10, 40/12 – ZUJF, 14/15 – ZUUJFO, 11/18 – ZSPDSLS-1 in 30/18) in
17. člena Statuta Občine Piran
(Uradni list RS, št. 5/14 – uradno prečiščeno besedilo, 35/17 in 43/18)
je Občinski svet Občine Piran na 32. redni seji dne 2. oktobra 2018
sprejel naslednji |
|
O D L O K |
o občinskem podrobnem prostorskem načrtu Med vrtovi |
|
I. PREDMET OBČINSKEGA PODROBNEGA
PROSTORSKEGA NAČRTA |
|
1. člen |
|
(naziv OPPN-ja in njegov izdelovalec) |
|
(1) S
tem odlokom se sprejme občinski podrobni prostorski načrt Med vrtovi (v
nadaljevanju: OPPN). |
(2) OPPN za ureditev območja Med vrtovi je izdelalo podjetje PIA Studio,
d.o.o., Portorož, Obala 26, Portorož, pod številko projekta št. 23/15. |
|
2. člen |
|
(sestavni deli OPPN) |
|
(1) Občinski
podrobni prostorski načrt vsebuje besedni in grafični del. |
(2) Besedni del vsebuje odlok. |
(3) Grafični del OPPN vsebuje: |
1. Izsek iz kartografskega dela občinskega prostorskega plana |
2. Območje OPPN z obstoječim parcelnim stanjem |
3. Prikaz vplivov in povezav s sosednjimi območji |
4. Ureditvena situacija |
4a.
Geodetska zazidalna situacija |
5. Zasnova komunalne in energetske infrastrukture ter omrežja zvez |
6. Prikaz ureditev za varovanje okolja, naravnih virov in ohranjanja
narave |
7. Prikaz ureditev, potrebnih za obrambo ter varstvo pred naravnimi in
drugimi nesrečami, vključno z varstvom pred požarom |
8. Načrt parcelacije. |
(4) Priloge OPPN so: |
1. izvleček iz strateškega prostorskega plana |
2. prikaz stanja v prostoru |
3. strokovne podlage, na katerih temeljijo rešitve prostorskega akta |
4. smernice in mnenja nosilcev urejanja prostora |
5. obrazložitev in utemeljitev OPPN |
6. povzetek za javnost. |
|
II. OBMOČJE OBČINSKEGA PODROBNEGA
PROSTORSKEGA NAČRTA |
|
3. člen |
|
(lega območja in njegova meja) |
|
(1) Območje
OPPN se nahaja v Portorožu, na pobočju nad obalno štiripasovnico, južno
od kompleksa bivše vrtnarije. Na vzhodu sega območje do Prečne poti, na
severozahodu pa do vzgojno-izobraževalnega kompleksa. Na zahodu območje
meji na obstoječo stanovanjsko sosesko. |
Meja
ureditvenega območja poteka po parcelah št. 1363, 1364, 1366/7, 1368/1,
1368/2, 1366/1, 1366/9, 1366/10, 1328/1, 7723, 1396/1, 1396/2, 1398/3,
1398/1, 7724, 1529/3, 1545, 1544, 1546, 1533, 1547, 1540/1, 1551/1,
1551/2, 1553/3, 1553/4, 1559/5, 1317, 1318/1, 1320/2, 1322/1, 1325/2,
1323/2, 1323/3, 1324, 1326/1, 1366/17, 1367/2, 1367/3, 1352/1, vse k.o.
Portorož. |
(2) Komunalna infrastruktura poteka na območju OPPN. Z navezavami na
obstoječo infrastrukturo se delno posega v zemljišča, ki so izven
območja OPPN. |
(3) Grafično je meja območja prikazana v grafičnem delu OPPN, grafični
načrt št. 2 – Območje OPPN z obstoječim parcelnim stanjem. |
|
4. člen |
|
(vplivi in povezave s sosednjimi enotami
urejanja prostora) |
|
(1) Vplivi
in povezave s sosednjimi enotami urejanja prostora so razvidni iz
grafičnega dela OPPN, grafičnega načrta št. 3 – Prikaz vplivov in
povezav s sosednjimi območji. |
(2) Posegi na območju OPPN bodo na sosednja območja urejanja vplivali
predvsem glede povečanja obremenitev javne gospodarske infrastrukture
(električne napeljave, kanalizacije, vodovoda, prometnega omrežja ipd.). |
|
III. POGOJI ZA URBANISTIČNO IN
ARHITEKTONSKO OBLIKOVANJE OBMOČJA, OBJEKTOV IN DRUGIH POSEGOV |
|
5. člen |
|
(koncept ureditve OPPN ter urbanistični
pogoji) |
|
(1) Na
obravnavanem območju je predvidena gradnja stanovanjskih objektov in
objekta z javnim programom (objekt X) ter prenova stavbnega kompleksa
Vile Marije. Koncept pozidave je prikazan na grafičnem načrtu št. 4 –
Ureditvena situacija. |
Na
območju je predvidena tudi prenova ulice Med vrtovi ter izboljšanje
ureditev mirujočega prometa, kar prispeva k oblikovanju celostne podobe
naselja. V ta namen je načrtovana ureditev cestnega omrežja, pešpoti in
pločnikov ter so določena merila za zunanje ureditve individualnih
objektov. |
(2) Na obravnavanem območju se nahajajo obstoječi stanovanjski objekti,
objekt historične stavbe Vila Marija ter nepozidana stavbna zemljišča. |
(3) Novogradnje in urbanistični pogoji so prikazani na grafičnem načrtu
št. 4a. – Geodetska zazidalna situacija. |
(4) Število, lega in velikost objektov na parcelah oziroma na grafičnih
načrtih so podani zgolj informativno. Objekte je potrebno umestiti na
parcelo z upoštevanjem vseh pogojev odloka. Potrebno je upoštevati
gradbene meje, ki so linije, ki jih predvideni objekti ne smejo
presegati, lahko pa se jih dotikajo ali so od njih odmaknjeni v
notranjost. Gradbene meje so prikazane na grafičnem načrtu št. 4a. –
Geodetska zazidalna situacija in so kotirane od roba bodočega javnega
koridorja oziroma od roba predvidenih gradbenih parcel. |
(5) Gradbene meje so namenjene varovanju javnega prostora in obenem
ustvarjanju vmesnega območja med javnimi in zasebnimi zemljišči. Vse
spremembe gradbenih mej od predvidenih so možne le izjemoma in zgolj s
soglasjem občine. Razlogi za spremembe gradbenih mej glede na predvidene
so prilagajanje stanju na terenu, prilagajanje infrastrukturi in
prilagajanje zaradi drugačnih dogovorov glede menjave parcel z občino,
vendar vedno v skladu z javnim interesom. |
(6) Določen je faktor pozidanosti (FZ). To je razmerje med zazidano
površino stavbe in celotno površino zemljišča za gradnjo. FZ ne sme
presegati faktorja 0,3. Navedeno določilo ne velja za stavbni kompleks
Vile Marije (objekti Y1, Y2, Z1, Z2). V FZ se ne všteva bazen. Navedeno
določilo ne velja za popolnoma vkopane kleti. Pri izračunu faktorja
pozidanosti je treba upoštevati tlorisne gabarite vseh stavb na gradbeni
parceli, vključno z nezahtevnimi in enostavnimi objekti, ki imajo
lastnosti stavbe. |
(7) Določen je faktor izrabe zemljišča (FIZ). To je razmerje med bruto
tlorisno površino objekta in celotno površino zemljišča za gradnjo. FIZ
ne sme presegati faktorja 0,5. Navedeno določilo ne velja za stavbni
kompleks Vile Marije (objekti Y1, Y2, Z1, Z2). Navedeno določilo ne
velja za popolnoma vkopane kleti. |
(8) Minimalni odmik objektov od parcelnih mej znaša 3,00 m. Manjši je
lahko le s soglasjem lastnikov sosednjih zemljišč. |
(9) Strehe objektov potekajo vzporedno s plastnicami terena in so
naklona 18–22 stopinj ali pa so izvedene kot ravne strehe. |
(10) Objekti so maksimalne etažnosti K+P+1+M v primeru, da imajo streho
v naklonu. V primeru ravne strehe je maksimalna etažnost K+P+1. |
(11) Za objekte B, C, D, E, L, M, N, O, P, R, S, T, U, V in W znaša
maksimalna kota venca oziroma vrha ravne strehe 7,5 m od najnižje kote
terena ob objektu. |
(12) Za objekte A, F, G, H, I, J, K in X znaša maksimalna višina objekta
(kota slemena stavbe ali vrha ravne strehe) 7,5 m od najnižje kote
terena ob objektu. |
(13) Dovoljena je gradnja stanovanjskih stavb v okviru klasifikacije CC
SI: 11 Stanovanjske stavbe. Predvidene stanovanjske stavbe so lahko
največ tristanovanjske. |
(14) Za objekt X je dovoljena namembnost v okviru klasifikacij CC SI:
122 Poslovne in upravne stavbe in 126 Stavbe splošnega družbenega
pomena. |
|
5.a člen |
|
(turistične nastanitvene enote) |
|
(1) Na celotnem območju je možna tudi gradnja turistično nastanitvenih
enot v okviru klasifikacije 121 Gostinske stavbe. |
(2) V primeru izvedbe teh objektov se smiselno uporabijo vsa ostala
določila odloka. |
(3) V primeru turistične namembnosti število nastanitvenih enot ni
omejeno, če se omogoči zadostno število parkirnih mest in se
nastanitvene enote uredi skladno z veljavnimi predpisi in pravilniki o
opravljanju gostinske dejavnosti. |
|
5.b člen |
|
(gradnja objektov, drugih gradbenih
posegov in vzdrževalnih del) |
|
Na
celotnem območju je poleg objektov, ki so uvrščeni v druga določila tega
odloka, dovoljena gradnja: |
a) CC SI 12420 Garažne stavbe |
b) CC SI 12520 Rezervoarji, silosi in skladiščne stavbe |
c) CC SI 2112 Regionalne ceste, CC SI 2122 Lokalne ceste in javne poti |
d) CC SI 222 Lokalni cevovodi, lokalni elektroenergetski vodi in lokalna
komunikacijska omrežja |
e) CC SI 241 Objekti za šport, rekreacijo in prosti čas, razen kampi,
počivališča za avtodome |
f) CC SI 24205 Drugi inženirski objekti, ki niso uvrščeni drugje |
g) CC SI 3 Drugi gradbeni posegi. |
|
6. člen |
|
(obstoječi objekti A, B, C, D in E) |
|
(1) Obstoječi objekti A, B, C, D in E se lahko prizidavajo in
rekonstruirajo skladno z določili odloka. |
(2) Vsi obstoječi objekti se lahko odstranijo in se zgradijo novi,
skladno z določili odloka. |
|
7. člen |
|
(stavbni kompleks Vila Marija – objekti
Y1, Y2, Z1 in Z2) |
|
(1) Pri posegih v stavbo Vila Marija se osnovna historična stavba
(objekt Y1) ohrani, medtem ko se novejši prizidek (objekt Y2) predvideno
nadomestiti z novim, skladno s pogoji ZVKDS. Objekt je predvideno
uporabiti v turistične ali izobraževalne namene. Gabariti prizidka so
določeni z maksimalnimi tlorisnimi dimenzijami, ki so prikazane na
grafičnem načrtu št. 4a. – Geodetska zazidalna situacija. Višinska kota
strehe prizidka ne sme presegati kote venca obstoječe historične stavbe. |
(2) Severno od Vile Marije je umeščena garažna hiša (objekt Z1) z
možnostjo ureditve športnih igrišč na strehi ter parkirnimi mesti v
podzemni garaži. Nad severnim delom garaže je predvidena ureditev
klubskega objekta za potrebe športnih igrišč (objekt Z2). Podzemni del
garaže je predviden popolnoma vkopan, razen uvoza in vhoda v garažo.
Število etaž in dimenzije podzemnega dela niso omejeni. Nadzemni del je
predviden pritličen, maksimalne višine 4 m od najnižje kote terena ob
objektu. Tlorisno je nadzemni del omejen z gradbenimi mejami. Gradbene
meje so prikazane na grafičnem načrtu št. 4a. – Geodetska zazidalna
situacija. |
(3) Športna igrišča na strehi garažne hiše morajo biti urejena tako, da
ne povzročajo prekomernih obremenitev in ne poslabšujejo življenjskih
pogojev pri okoliških objektih. Potrebno je predvideti podlago, ki
preprečuje prašenje in zadostno mejno parkovno ureditev. |
|
8. člen |
|
(odprte površine) |
|
(1) Če zunanje ureditve objektov obsegajo oporne oziroma podporne
zidove, morajo biti le-ti nižji od 2,0 m ali izvedeni z minimalnim
zamikom 0,5 m. Oporni oziroma podporni zidovi morajo biti obloženi z
lokalnim kamnom peščenjakom. Lahko so izvedeni tudi iz drugega
materiala, vendar morajo biti v tem primeru ozelenjeni z mediteranskim
rastlinjem. |
(2) Pri načrtovanju ozelenitve, vključno z drevoredom ob ulici Med
vrtovi, morajo biti upoštevane lokalne značilne drevesne vrste in
grmovnice. |
(3) Zelene površine ob parkiriščih se opremijo z urbano opremo in se
ustrezno zasadijo. Uredijo se na način, da je možen neoviran dostop in
omogočeno gibanje funkcionalno oviranim osebam. Obstoječa zasaditev se
ohrani v največji možni meri ter se jo dopolni z avtohtonimi drevesnimi
vrstami, grmovnicami, trajnicami in dišavnicami. |
|
9. člen |
|
(načrt parcelacije) |
|
(1) Načrt
gradbenih parcel je prikazan v grafičnem delu OPPN, grafični načrt št. 8
in je zavezujoč. |
(2) Spremembe gradbenih parcel od prikazanih so možne le izjemoma in
zgolj s soglasjem občine. Razlogi za drugačno parcelacijo od predvidene
so prilagajanje stanju na terenu, prilagajanje infrastrukturi in
prilagajanje zaradi drugačnih dogovorov glede menjave parcel z občino,
vendar vedno v skladu z javnim interesom. |
(3) Gradbene parcele se lahko združujejo, pri čemer se ne sme slabšati
koncepta pozidave in predvidenih ureditev javnih površin. |
|
IV. PROMET |
|
10. člen |
|
(prometna infrastruktura) |
|
(1) Objekti
in naprave prometne infrastrukture so razvidni iz grafičnega dela OPPN,
grafični načrt št. 4 – Ureditvena situacija ter grafični načrt št. 5 –
Zasnova komunalne in energetske infrastrukture ter omrežja zvez. |
(2) Prometno se območje napaja iz obstoječe ulice Med vrtovi ter iz
Prečne poti, ki se navezujeta na obalno štiripasovnico ter na Staro
cesto in preko nje na Belokriško cesto. |
(3) Ulico Med vrtovi je predvideno razširiti ter jo opremiti s pločnikom
in drevoredom. Predvideno je uvesti povezavo ulice Med vrtovi s Sončno
potjo, neposredno vzhodno od kompleksa stavb vrtca in osnovne šole. Iz
omenjenih ulic so predvideni uvozi do posameznih objektov in ureditev.
Prečno pot je predvideno razširiti za dvosmerni promet ter jo opremiti s
pločnikom. |
(4) Vsak stanovanjski objekt mora imeti najmanj 2 PM za posamezno
stanovanje. Uvozi morajo biti projektirani tako, da je zagotovljena
preglednost ter da je urejeno odvodnjavanje cestnega priključka.
Praviloma je potrebno zagotoviti obračanje motornih vozil na lastni
gradbeni parceli, razen ko zaradi stanja na terenu ali iz drugih
utemeljenih razlogov to ni mogoče. Uvozi na grafičnih podlogah so podani
informativno. |
(5) Za vsako nastanitveno enoto mora biti zagotovljeno najmanj 1 PM. |
(6) Ohranjen je obstoječi dovoz k Vili Mariji. Severno od le-tega je
lociran nov uvoz v predvideno garažno hišo. Garažna hiša je predvidena
kapacitete pribl. 250 PM. |
(7) Na parkirišču šolskega kompleksa je predvidenih pribl. 29 PM. Na
parkirišču ob ulici Obala se nahaja pribl. 30 PM. |
(8) Poleg pločnikov ob cestah, OPPN predvideva tudi ureditev peš
povezav, ki bi povezala območje z okolico. |
(9) Omogočeni so intervencijski dovozi do objektov. Manevrski prostor
intervencijskih vozil je zagotovljen na ploščadih oziroma utrjenih
površinah ob objektih. |
(10) Na celotnem območju OPPN je možna gradnja garažnih hiš, ki morajo
biti umeščene pod zgornjim nivojem terena, oziroma se prilagodijo
obstoječemu terenu. |
|
V. KOMUNALNA IN ENERGETSKA
INFRASTRUKTURA |
|
11. člen |
|
(kanalizacija) |
|
(1) Upošteva
se ločen sistem odvajanja padavinskih in komunalnih odpadnih voda. Že
vgrajene komunalne naprave se upoštevajo in ohranijo. Kanalizacijski
sistem mora biti izveden v vodotesni izvedbi, in sicer celoten sistem
fekalne kanalizacije ter sistem meteorne kanalizacije najmanj tako, da
vodotesni del vključuje lovilce olj. |
(2) Kanalski sistem je dimenzioniran na 2-letne padavine, z upoštevanjem
retardacije vala območij, katerih dotočni čas je večji od 5 min.
Kanalski sistem je dimenzioniran na delno (maksimalno 75 %, izjemoma
85 %) polnitev. Končni recipient meteornih vod je morje. |
(3) Območje OPPN ima dva osnovna odvodnika: |
– Kolektor Drevesnica |
– Kolektor Zahod. |
Kolektor Drevesnica: |
Na
območje OPPN priteka odpadna padavinska voda z območja Šentjane (območja
Z1 in Z2) s skupnim pritokom 399 l/sek. in območje Z3 z odtokom 65
l/sek. Obstoječa kanalizacija odpadnih padavinskih voda Belokriške ceste
in Stare ceste ne prevaja teh pretokov, zato je predviden na območju Z2
zadrževalnik akumulacije 115 m3, ki zagotavlja odtok do 80
l/sek. Lokacija tega zadrževalnika ni točno opredeljena, lokacijo bo
potrebno določiti v kasnejših fazah projekta. |
Z
območja P1 – trikotnik med Prečno, Strmo in Belokriško – in z območja
Šentjane priteka na južni krak Prečne 277 l/sek. Obstoječa kanalizacija
ne ustreza. Z območja P2 priteka dodatno 121 l/sek., potreben je
zadrževalnik P2 akumulacije 110 m3, ki zagotavlja odtok 180
l/sek. Tega odvedemo na obstoječi kolektor odpadne padavinske vode
(imenovan kolektor Drevesnica). |
Na
kolektor Drevesnica je predvideno priklopiti tudi odpadne vode območja
P3 (166 l/sek.), območje P4 (131 l/sek.) in območje P5 (236 l/sek.).
Skupni pretok kolektorja Vrtnarija tako znaša 713 l/sek. Obstoječi
kolektor je zidane izvedbe velikosti pribl. 0,40 x 0,60 m, kar ustreza
hidravlično pribl. Φ 500. Pred uporabo je potrebno obstoječi kolektor
pregledati in po potrebi sanirati. |
Kolektor Drevesnica izteka v kolektor odpadnih padavinskih voda Obala.
Pred sotočjem priteka po kolektorju Obala 609 l/sek., skupni odtok je
1311 l/sek. Odtočna kapaciteta kolektorja Obala ni presežena. |
Kolektor Zahod: |
Na
kolektor Zahod pritekajo: |
– Območje S1 s pritokom 109 l/sek. |
– Območje S2 s pritokom 123 l/sek., skupni odtok 230 l/sek. |
– Območje S3 s pritokom 114 l/sek., skupni odtok 343 l/sek. |
– Območje S4 s pritokom 170 l/sek., skupni odtok 506 l/sek. |
– Območje S5 s pritokom 69 l/sek., skupni odtok 569 l/sek. Na območju S5
je predvideno izdelati zadrževalnik 180 m3, ki zagotavlja
odtok 160 l/sek. |
– Območje S6 s pritokom 63 l/sek., skupni odtok 223 l/sek. |
Kolektor Zahod izteka v kolektor odpadnih padavinskih voda Obala. Pred
sotočjem priteka po kolektorju Obala 1311 l/sek., skupni odtok je 1534
l/sek. Odtočna kapaciteta kolektorja Obala ni presežena. |
Predvideni so kanali: |
Območje kolektorja Drevesnica |
– Zadrževalnik Z1 akumulacije 115 m3 |
– Kanal p2 Φ 400 dolžine 90 m |
– Zadrževalnik P2 akumulacije 110 m3 |
– Kanal p4 Φ 400 dolžine 250 m |
– Kanal p3 Φ 250 dolžine 90 m |
– Kolektor Drevesnica 40 x 60 dolžine 165 m – sanacija. |
Območje kolektorja Zahod |
– Kanal s1 Φ 250 dolžine 115 m |
– Kanal s2 Φ 300 dolžine 25 m |
– Kanal s3 Φ 400 dolžine 50 m |
– Kanal s4 Φ 400 dolžine 165 m |
– Kanal s41 Φ 250 dolžine 45 m |
– Kanal s5 Φ 400 dolžine 60 m |
– Kanal s6 Φ 400 dolžine 120m |
– Zadrževalnik S5 akumulacije 180 m3 |
– Kanal s7 Φ 300 dolžine 40 m. |
(4) Predvidena fekalna kanalizacija se na javno kanalizacijo priključuje
na naslednji način: |
Območje sf |
– Kanal sf1 |
774 PE |
– Kanal sf4 |
500 PE |
– Kanal sf5 |
132 PE |
– Skupaj |
1406 PE s skupnim odtokom 7,59 l/sek. |
|
|
Območje pf |
|
– Kanal pf2 |
66 PE |
– Kanal pf3 |
6 PE |
– Kanal pf4 |
524 PE |
– Skupaj |
596 PE s skupnim odtokom 3,40 l/sek. |
Skupaj se na kolektor Obala priključuje 2002 PE s skupnim odtokom 10,99
l/sek. Predvidena je delna polnitev cevovodov od 6 do 10 odstotkov
kanala Φ 200. |
Predvideni so kanali: |
Območje sf: |
– Kanal sf1 Φ 200 dolžine 190 m |
– Kanal sf4 Φ 200 dolžine 170 m |
– Kanal sf5 Φ 200 dolžine 200 m |
Območje pf: |
– Kanal pf2 Φ 200 dolžine 120 m |
– Kanal pf3 Φ 200 dolžine 90 m |
– Kanal pf4 Φ 200 dolžine 210 m. |
(5) Končna dispozicija komunalnih odpadnih vod je centralna čistilna
naprava Piran. Na priključno kanalizacijo se lahko izvedejo priklopi
odpadne fekalne vode, ki ustrezajo pravilnikom o kvaliteti odpadne vode,
ki se priključuje na javno kanalizacijo. |
(6) Zagotoviti je potrebno dostop do tras javne fekalne kanalizacije za
čiščenje in vzdrževanje s komunalnimi stroji. |
(7) Padavinske vode s strešin se vodijo preko peskolovov neposredno v
meteorno kanalizacijo, medtem ko se odpadna meteorna voda s parkirišč in
manipulativnih površin vodi preko ustrezno dimenzioniranih lovilcev olj
in maščob. |
(8) Dovoljena je gradnja podzemnih zbiralnikov meteorne vode, ki morajo
biti locirani pod tlakovanimi površinami. |
(9) Potek kanalizacije je razviden iz grafičnega načrta št. 5 – Zasnova
komunalne in energetske infrastrukture ter omrežja zvez. |
|
12. člen |
|
(elektroenergetsko omrežje) |
|
(1) Na
obravnavanem območju se nahaja obstoječa transformatorska postaja TP
Vila Marija, obstoječi kablovod TP Central–TP Vila Marija, obstoječi
kablovod TP Vila Marija TP Šolski center (predviden za opustitev),
kabelska kanalizacija za novo predvideno kabelsko povezavo TP Vila
Marija–TP Portorož 2, NN omrežje, ki napaja obstoječe odjemalce in
mešana javna razsvetljava. |
(2) Za predvideno pozidavo je več možnosti za napajanje, v odvisnosti od
energetskih potreb: |
– možnost napajanja iz obstoječe TP Vila Marija (po potrebi tudi
nadgraditev – povečava) |
– če
se bo izvajal OPPN Park cvetja pred obravnavanim OPPN-jem, se lahko
napaja tudi iz TP predvidene po omenjenem OPPN-ju |
– če
se bo izvajal obravnavani OPPN pred OPPN Park cvetja, se predvidi
izgradnja nove TP (na obravnavanem območju) in s tem odpade predvidena
TP za OPPN Park Cvetja. Nova predvidena TP se vzanka v kablovod TP
Central–TP Vila Marija. |
Napajanje samih objektov se izvede z novimi NN izvodi iz zgoraj
omenjenih transformatorskih postaj podzemno. |
(3) Pred pričetkom gradnje je potrebno zakoličiti vso podzemno
distribucijsko elektroenergetsko infrastrukturo, ki se nahaja na
obravnavanem območju oziroma na trasi za predvideno napajanje
obravnavanega območja. Pri izvajanju zemeljskih del v neposredni bližini
elektroenergetskih naprav je potrebno upoštevati varstvena pravila za
delo v bližini naprav pod napetostjo. Odmiki od obstoječih
elektroenergetskih naprav morajo biti projektirani v skladu z veljavnimi
pravilniki, predpisi, standardi in tipizacijami. |
(4) V primeru izgradnje TP Park cvetja se obstoječo 20 kV kabelsko
povezavo TP Belokriške plombe–TP Šolski center, v obstoječi TP Šolski
center odklopi ter kablovod s kabelskimi spojkami podaljša do lokacije
predvidene nove transformatorske postaje TP Park cvetja. Iz TP Park
cvetja pa se položi novo kabelsko povezavo do obstoječe TP Šolski center
in se priklopi na obstoječe mesto, kjer je bil priklopljen kablovod iz
TP Belokriške plombe. Omenjeni podaljšani kablovodi bodo položeni v novo
kabelsko kanalizacijo. |
(5) Nova transformatorska postaja bo v prvi fazi imela šest NN izvodov,
in sicer: |
– Izvod 1: izvod za pozidavo predvideno ob prostostoječi omari PSO1 –
izvod bo izveden s kablovodom tipa NAYY-J 4 x 150 mm2, 1 kV v
novi PVC kabelski kanalizaciji iz SF 110 mm do prostostoječe omare. |
– Izvod 2: izvod za pozidavo predvideno ob prostostoječi omari PSO2 –
izvod bo izveden s kablovodom tipa NAYY-J 4 x 150 mm2, 1 kV v
novi PVC kabelski kanalizaciji iz SF 110 mm do prostostoječe omare. |
– Izvod 3: izvod za pozidavo predvideno ob prostostoječi omari PSO3 –
izvod bo izveden s kablovodom tipa NAYY-J 4 x 240 mm2, 1 kV v
novi PVC kabelski kanalizaciji iz SF 110 mm do prostostoječe omare. |
– Izvod 4: izvod za pozidavo predvideno ob prostostoječi omari PSO5 –
izvod bo izveden s kablovodom tipa NAYY-J 4 x 240 mm2, 1 kV v
novi PVC kabelski kanalizaciji iz SF 110 mm do prostostoječe omare. |
– Izvod 5: izvod za pozidavo predvideno ob prostostoječi omari PSO3 –
izvod bo izveden s kablovodom tipa NAYY-J 4 x 240 mm2, 1 kV v
novi PVC kabelski kanalizaciji iz SF 110 mm do prostostoječe omare. |
– Izvod 6: izvod za pozidavo predvideno ob prostostoječi omari PSO6 –
izvod bo izveden s kablovodom tipa NAYY-J 4 x 240 mm2, 1 kV v
novi PVC kabelski kanalizaciji iz SF 110 mm do prostostoječe omare. |
(6) Javna razsvetljava se bo napajala iz predvidenega novega
prižigališča z novim odjemnim mestom, ki bo locirano v prostostoječi
omari ob predvideni novi transformatorski postaji. Iz omenjenega
prižigališča in odjemnega mesta se bo javna razsvetljava na obravnavanem
območju napajala preko treh napajalnih izvodov, in sicer: |
– Izvod 1: bo napajal javno razsvetljavo delno cesto Med vrtovi in
Sončno pot do dijaškega doma. |
– Izvod 2: bo napajal javno razsvetljavo ob novo predvideni cesti D in
priključki do objektov, parkirišče ter Prečno cesto do Belokriške. |
– Izvod 3: bo napajal javno razsvetljavo ob cesti Med vrtovi do obalne
ceste. |
(7) Kabelska transformatorska postaja mora biti zgrajena za napetost
20/0,4 kV in ustrezno nazivno moč, z urejenim dostopom za tovornjak z
dvigalom skupne teže 20 t. Če bo TP zgrajena v zgradbi za druge namene,
mora biti locirana v pritličju, po možnosti na vogalu zgradbe in mora
biti neposredno dostopna od zunaj. |
(8) 20 kV kablovod mora biti zgrajen s standardnimi enožilnimi 20 kV
kablovodi, položenimi v kabelsko kanalizacijo iz PVC cevi, po celotni
trasi. Nizkonapetostno kabelsko omrežje mora biti v urbanih območjih
zgrajeno kot kabelsko omrežje, položeno v PVC kabelski kanalizaciji v
težki radialni izvedbi s povezovanjem prostostoječih razdelilnih omar z
zaščitnim ukrepom pred električnim udarom s samodejnim odklopom
napajanja. Pri gradnji objektov v varovalnem pasu elektroenergetskih
vodov in naprav je potrebno izpolniti zahteve glede elektromagnetnega
sevanja in hrupa (Uradni list RS, št. 70/96 in nadaljnje spremembe). |
(9) Potek elektroenergetskih vodov je razviden iz grafičnega načrta
št. 5 – Zasnova komunalne in energetske infrastrukture ter omrežja zvez.
20 kV kabelske povezave so podane informativno, natančne povezave in
sistem vzankanja ter vkomponiranja bodo določeni s strani distributerja
v fazi PGD. |
|
13. člen |
|
(vodovodno omrežje) |
|
(1) Območje
ureditve se nahaja na višinskih kotah med 43 m n.v. na severu in 5 m
n.v. na jugu. Na robovih predvidenega urejanja, ponekod pa tudi znotraj
območja urejanja, poteka obstoječe vodovodno omrežje. |
(2) Za zagotavljanje vodne oskrbe in požarne varnosti se območje razdeli
v dve tlačni coni, ki se navezujeta na obstoječe vodovodno omrežje.
Vodna oskrba in požarna varnost za višji del območja urejanja se
zagotavlja iz vodohrama Valeta II 5000 m3, na koti 69.09 m
n.m.. Nižji del območja se oskrbuje iz vodohrama Bernardin 1000 m3,
na koti 60.00 m n.m.. |
(3) Višje ležeči severni del se oskrbuje s cevovodi: |
– veja 2 NL DN 150 dolžine 124 m. |
– veja 3 NL DN 150 dolžine 212 m. |
– veja 4 NL DN 100 dolžine 49 m. |
– veja 5 NL DN 100 dolžine 146 m. |
Izven območja OPPN se veja 5 nadaljuje z: |
–
vejo 6 NL DN 100 dolžine 151 m |
–
vejo 7 NL DN 100 dolžine 41 m. |
Veja
6 in 7 sta namenjeni zagotavljanju vodooskrbe in požarne varnosti
objektov ob Solinarski poti. |
Južni del se oskrbuje iz vodohrama Bernardin 1000 m3, na koti
60.00 m n.m. s cevovodi: |
– veja 8 NL DN 100 dolžine 89 m. |
– veja 9 NL DN 100 dolžine 65 m. |
– veja 10 NL DN 100 dolžine 135 m. |
(4) Dimenzioniranje priključnih vodov je določeno na podlagi predvidenih
zahtev vodooskrbe in notranje požarne varnosti predvidenih objektov.
Sistem internega vodovodnega omrežja mora biti izveden tako, da niso
možni povratni vplivi vode v javni vodovodni sistem. Enako velja za
interni sistem požarne varnosti, ki mora biti obdelan v okviru projektne
dokumentacije predvidenih objektov, skladno s študijo in predpisi o
požarni varnosti. |
(5) Priključevanje novih objektov oziroma samostojnih
poslovnostanovanjskih enot znotraj objektov je možno preko samostojnih
odjemnih mest za vsako samostojno poslovno oziroma stanovanjsko enoto.
Tipski vodomerni jaški RVK so lahko oddaljeni maks. šest m od
predvidenega zgoraj navedenega javnega vodovodnega omrežja. Vodomerni
jaški ne smejo biti locirani na javnem dobrem ali na voznih površinah.
Vodomerni jaški morajo biti locirani izven ograjenih površin predvidenih
objektov ali zunanje ureditve zaradi zagotavljanja rednega odčitavanja
in vzdrževanja. |
(6) Potek vodovoda je razviden iz grafičnega načrta št. 5 – Zasnova
komunalne in energetske infrastrukture ter omrežja zvez. |
|
14. člen |
|
(telekomunikacijsko omrežje) |
|
(1) Za
zagotovitev sodobnih telekomunikacijskih širokopasovnih storitev je
predvidena izgradnja telekomunikacijsko kabelskega omrežja, s katerim
bodo zagotovljene celotne potrebe območja, vezane na pripadajočo
funkcijsko lokacijo (telekomunikacijsko centralo) Portorož. |
(2) Trase novonačrtovane kabelske kanalizacije je potrebno uskladiti z
drugo podzemno infrastrukturo, skladno z veljavnimi tehničnimi predpisi
ob paralelnem poteku oziroma pri križanju le-teh. Mikrolokacija
kabelskih jaškov TK kabelske kanalizacije se praviloma zaradi
pogostejših posegov načrtuje z izgradnjo v pešpoteh oziroma v pločnikih. |
(3) Predvidena je vgradnja kablov, s katerimi bo zagotovljen prenos
analognih in digitalnih prenosnih širokopasovnih signalov. |
(4) Potek telekomunikacijskih vodov je razviden iz grafičnega načrta
št. 5 – Zasnova komunalne in energetske infrastrukture ter omrežja. |
|
15. člen |
|
(plinovod in ogrevanje) |
|
(1) Za
potrebe oskrbe območja OPPN s plinom je predvidena izvedba plinovodnih
inštalacij kot izhaja iz projektne dokumentacije Plinifikacija Občine
Piran, IP št. B 061/2, maj 1998. Instalacija se priključi na predvideno
UNP plinsko postajo, ki bo postavljena na območju nad Belokriško ulico
(plinska postaja je predvidena na parceli številka 872, k.o. Piran v
naselju Beli Križ). |
(2) Novi plinovod bo potekal v največji meri v pločniku. Pri prečkanju
cestišč se bo plinovod položil v ustrezno zaščitno cev. Križanja
plinovoda in drugih komunalnih naprav se bodo izvedla skladno s predpisi
in navodili upravljavcev posameznih komunalnih naprav. Plinovod bo
zgrajen iz polietilenskih cevi visoke gostote s tehnično oznako PE-HD z
delavnimi tlaki do 4 bar (0,4MPa), priključki pa iz navrtalnih sedel ali
T komadov z ustreznimi spojnimi komadi. Globina plinovoda bo 0,7 do 1,4
m pod ravnijo terena, odvisno od možnosti izvedbe križanja z drugimi
instalacijami. |
(3) Pred izgradnjo plinovoda se lahko oskrba rešuje tudi lokalno, s
postavitvijo začasnih plinohramov za posamezne objekte. V primeru, da bi
se v prihodnosti izgradilo plinovodno omrežje, se lahko objekt po
izvedbi plinovodnega omrežja priključi na le-tega. |
(4) Pri vseh posegih v prostor je potrebno upoštevati predpisane odmike
od trase plinskega omrežja po zahtevanih in veljavnih tehničnih
predpisih in normativih. |
(5) V sklopu izdelave projektne dokumentacije projekta za gradbeno
dovoljenje je potrebno pridobiti soglasje operaterja distribucijskega
omrežja zemeljskega plina. |
(6) Pri zasnovi energetike stavb je potrebno upoštevati določila
Lokalnega energetskega koncepta Občine Piran. |
(7) V primeru uporabe drugih energentov se priklop na plin lahko opusti. |
(8) Potek plinovoda je razviden iz grafičnega načrta št. 5 – Zasnova
komunalne in energetske infrastrukture ter omrežja zvez. |
|
16. člen |
|
(odstranjevanje odpadkov) |
|
(1) Na
ureditvenem območju se izvede ločen sistem zbiranja in odvoza odpadkov.
Prevzemna mesta morajo biti dostopna za komunalna vozila (v območju pet
m od javnih poti). |
(2) Zbiralnice za ločeno zbiranje odpadkov (ekološki otoki) morajo biti
ustrezno dimenzionirane ter usklajene z Odlokom o ravnanju s komunalnimi
odpadki v Občini Piran (Uradni list RS, št. 5/12). Zbiralnice morajo
zagotavljati ustrezen skupni volumen za predvidene uporabnike. |
(3) Lokacija zbiralnic je razvidna iz grafične priloge 4 – Ureditvena
situacija. |
|
VI. REŠITVE IN UKREPI ZA VAROVANJE
OKOLJA, OHRANJANJE NARAVE, VAROVANJE KULTURNE DEDIŠČINE IN TRAJNOSTNO
RABO NARAVNIH DOBRIN |
|
17. člen |
|
(varovanje kulturne dediščine) |
|
(1) Na
območju OPPN se nahaja enota kulturne dediščine EŠD 28350 Portorož –
Vila Obala 29 (Vila Maria). Vila s pripadajočim oblikovanim vrtom ima
ohranjen avtentičen tlorisni in višinski gabarit, ki sta njeni varovani
vrednoti. Oblikovanost zunanjščine vile s členjenostjo fasad sodi prav
tako med njene varovane vrednote, pomembna pa je pojavnost vile v
oblikovanem prostoru, ki jo obdaja, in njena vedutna izpostavljenost,
saj je postavljena dominantno v obmorskem prostoru. Novi prizidek nima
varovanih vrednot, zato ga je mogoče odstraniti. Gradnja novega prizidka
mora biti v skladu z varstvenim režimom za stavbe s pripadajočim vrtom,
za kar si mora investitor pridobiti kulturnovarstvene pogoje in soglasje
pristojne enote ZVKDS. |
(2) Če na območju OPPN ne bodo opravljene predhodne arheološke raziskave
pred začetkom izvedbe zemeljskih del, je zaradi varstva arheoloških
ostalin potrebno ZVKDS omogočiti dostop do zemljišč, kjer se bodo
izvajala zemeljska dela in opravljanje strokovnega nadzora nad posegi.
Lastnik zemljišča/investitor/odgovorni vodja naj o dinamiki gradbenih
del pisno obvesti ZVKDS OE Piran vsaj deset dni pred pričetkom
zemeljskih del. |
(3) Ob odkritju dediščine je potrebno najdbo zavarovati nepoškodovano na
mestu odkritja in o najdbi obvestiti pristojno enoto ZVKDS, ki situacijo
dokumentira oziroma zemljišče z izdajo odločbe določi za arheološko
najdišče, če arheološkim ostalinam grozi nevarnost uničenja. |
|
18. člen |
|
(varstvo zraka in voda) |
|
(1) Predvsem
v času gradnje je treba preprečevati prašenje. Objekti izpustnih plinov
morajo biti ustrezno opremljeni in ustrezno nameščeni. |
(2) Projektne rešitve odvajanja in čiščenja komunalnih in padavinskih
odpadnih voda morajo biti usklajene z Uredbo o emisiji snovi in toplote
pri odvajanju odpadnih vod v vode in javno kanalizacijo (Uradni list RS,
št. 47/05, 45/07, 79/09, 64/12 in nadaljnje spremembe), z Uredbo o
odvajanju in čiščenju komunalne in padavinske odpadne vode (Uradni list
RS, št. 88/11, 8/12 in nadaljnje spremembe) ter z Uredbo o emisiji snovi
pri odvajanju padavinske vode z javnih cest (Uradni list RS, št. 47/05
in nadaljnje spremembe). |
(3) Iz projektne dokumentacije mora biti razvidna končna dispozicija
vseh vrst odpadnih voda in zagotovljeno čiščenje do predpisane stopnje,
skladno z veljavnimi predpisi. |
(4) V projektni dokumentaciji morajo biti obdelani in ustrezno prikazani
vsi ukrepi, s katerimi bodo preprečeni škodljivi vplivi na stanje voda
in vodni režim. |
(5) Za vsako rabo vode, ki presega meje splošne rabe, je treba pridobiti
vodno pravico. |
(6) Na območju predvidene gradnje je predvideno ohraniti ter ustrezno
urediti obstoječe vodne vire in vodnjake. Zaradi predvidenih posegov v
prostor se njihove karakteristike ne smejo poslabšati. |
(7) Odvod zalednih padavinskih voda in padavinskih voda na obravnavanem
območju je treba ustrezno sistemsko urediti vse do končnega izpusta ter
pri tem zagotoviti, da ne bo škodljivega delovanja voda na obravnavanem
območju in tudi dolvodno od njega. Obstoječe geomorfološke
karakteristike terena se naj ohranijo. |
(8) Padavinske vode s parkirnih in manipulativnih površin je treba
prečistiti preko ustreznega lovilca olj (skladno s SIST EN 858). |
(9) Predvideni naj bodo ukrepi za zmanjševanje količin padavinske
odpadne vode, ki se odvaja v javno padavinsko kanalizacijo, meteorne
odvodnike ali v podzemne vode (npr. zalivanje, uporaba v sanitarijah,
tehnološke vode …). |
(10) Za morebitne objekte za ponikanje mora biti ustrezna ponikalna
sposobnost računsko dokazana. Locirati jih je treba izven povoznih
površin. |
(11) Morebitno skladiščenje ekološko primernih goriv mora biti
načrtovano v skladu z veljavnimi predpisi, da se prepreči možnost
razlitja nevarnih snovi v okolje. |
(12) V času gradnje je treba zagotoviti vse potrebne varnostne ukrepe,
da bo preprečeno onesnaženje okolja in voda. V primeru nezgod je
potrebno zagotoviti takojšnje ukrepanje. Vsa začasna skladišča in
pretakališča goriv in maziv ter drugih nevarnih snovi morajo biti
zaščitena pred možnostjo izliva v naravno okolje. |
(13) Po končani gradnji je potrebno odstraniti vse provizorije ter
ustrezno urediti vse z gradnjo prizadete površine. |
|
19. člen |
|
(varstvo pred hrupom) |
|
(1) Pri
projektiranju, gradnji in obratovanju objektov morajo projektanti,
izvajalci in investitorji upoštevati določbe o maksimalnih dovoljenih
ravneh hrupa za taka okolja. |
(2) Ravni hrupa dejavnosti v okolici objekta ne smejo presegati
vrednosti predpisane za III. stopnjo varstva pred hrupom skladno z
Uredbo o mejnih vrednostih kazalcev hrupa v okolju (Uradni list RS,
št. 105/05, 34/08, 109/09, 62/10 in nadaljnje spremembe). |
(3) Glede hrupa je potrebno upoštevati: |
– Uredbo o mejnih vrednostih kazalcev hrupa v okolju (Uradni list RS,
št. 105/05, 34/08, 109/09, 62/10 in nadaljnje spremembe). |
|
VII. REŠITVE IN UKREPI ZA OBRAMBO TER
VARSTVO PRED NARAVNIMI IN DRUGIMI NESREČAMI |
|
20. člen |
|
(obramba in varstvo pred požarom) |
|
(1) Na
območju ni objektov ali ureditev za obrambo. |
(2) Predvidena pozidava območja mora, skladno z 22. in 23. členom Zakona
o varstvu pred požarom (Uradni list RS, št. 3/07 – UPB, 9/11, 83/12 in
nadaljnje spremembe), zagotavljati pogoje za varen umik ljudi in
premoženja, zadostne prometne in delovne površine za intervencijska
vozila ter zadostne vire za oskrbo z vodo za gašenje. Zagotovljeni
morajo biti potrebni odmiki med objektom in parcelnimi mejami oziroma
ustrezna ločitev med samimi deli objekta, s čimer bodo zagotovljeni
pogoji za omejevanje širjenja ognja ob požaru. Za preprečevanje nastanka
požara je pomembno, da se odstranijo ali pa vsaj zmanjšajo na najmanjšo
možno mero vsi vzroki za požar. |
Potrebno je upoštevati tudi požarna tveganja, ki so povezana s povečano
možnostjo nastanka požara v naseljih, zaradi uporabe požarno nevarnih
snovi in tehnoloških postopkov ter širjenja požara med posameznimi
poselitvenimi območji. |
(3) Požarno varnost je potrebno zagotoviti v skladu z Zakonom o varstvu
pred požarom (Uradni list RS, št. 3/07 – UPB, 9/11, 83/12 in nadaljnje
spremembe). |
– Zunanje stene in strehe objekta morajo biti projektirani tako, da je z
upoštevanjem odmika od meje gradbene parcele omejeno širjenje požara na
sosednje stavbe. Ločilne stene, skupaj z vrati, okni in drugimi preboji,
med posameznimi stavbami morajo biti projektirane in grajene tako, da je
omejeno širjenje požara na sosednje objekte. Zunanje stene izpolnjujejo
zahteve varstva pred požarom glede možnosti širjenja požara med
stavbami, če imajo požarno odpornost najmanj (R)EI 60. Če je načrtovana
meja odmaknjena od sosednje parcele manj kot 1 m, mora biti odpornost
proti požaru z obeh strani. Če je odmik od 1 do 5 m od sosednje parcelne
meje ali relevantne meje, mora biti požarna odpornost (R)EW 60, pri
odmiku več kot 5 m pa RE 60. Z oddaljenostjo objekta od parcelne oziroma
relevanten meje se površina požarno neodpornih odprtin (oken, vrat)
načrtuje v skladu s smernico TSG-1-001:2010; |
– Stavbe morajo biti projektirane in grajene tako, da so ob požaru
zagotovljene naprave in oprema za gašenje začetnih požarov, ki jih lahko
uporabijo vsi uporabniki, da so zagotovljene naprave za usposobljene
uporabnike in gasilce ter da so vgrajeni ustrezni sistemi za gašenje
požara; |
– V
stavbah mora biti zagotovljen neoviran in varen dostop za gašenje in
reševanje. |
(4) Celotno ureditveno območje je potrebno opremiti s hidrantnim
omrežjem, ki zagotavlja oskrbo z vodo za gašenje. Glede na predvideno
zazidavo in velikosti predvidenih objektov je potrebno na lokaciji
zagotoviti 10 l/s, in sicer za čas gašenja dve uri. Hidranti morajo biti
razporejeni tako, da je mogoče gašenje posameznega objekta najmanj z
enega hidranta. Največja oddaljenost hidranta od objekta je 80 m,
najmanjša pa 5 m. Na objektih, kjer bo zaradi velikosti požarnih
sektorjev potreben sprinkler sistem, se zagotovi požarno vodo za gašenje
v sklopu lastnega bazena. |
(5) Na dostopnih poteh, ki hkrati služijo tudi za intervencijo, se
uredijo tudi postavitvena mesta za gasilska vozila. Glede na določila
standarda (SIST DIN 14090) morajo biti dostopne poti širine več kot 3,5
m, kar zadostuje za gasilska vozila do širine 2,5 m. Ureditev dovoznih
poti mora biti za osno obremenitev 10 t. Skladno z grafično prilogo je
potrebno zagotoviti dostop z intervencijskimi vozili po dostopni ulici.
Ob stavbah delovne površine niso potrebne, ker so stanovanjske stavbe
oddaljene manj kot 50 m od ustrezne javne prometne površine. Peš dostop
za gasilce je treba zagotoviti do vsake stavbe, in sicer do vsakega
izhoda, ki je predviden za evakuacijo iz stavbe. |
|
21. člen |
|
(varstvo pred naravnimi in drugimi
nesrečami in zaščita pred erozijo) |
|
(1) Glede
sestave tal območja se OPPN sklicuje na Geološko geomehansko poročilo o
pogojih gradnje objektov na območju OPPN Med vrtovi in OPPN Park cvetja
v Portorožu, št. načrta 01/18, izdelovalec GEOENG&CO, avgust 2018.
Obravnavano območje je po podatkih ARSO del plazljivega in erozijskega
območja. |
(2) Obravnavano območje se uvršča v šesto stopnjo seizmične intenzitete
po EMS lestvici (European Macroseismic Scale). Na tem območju
pričakujemo seizmične pospeške do 0,100 g. Podatki so povzeti po Karti
potresne nevarnosti Slovenije (ARSO, 2002) za povratno dobo potresov
475 let, ki je izdelana v skladu z zahtevami evropskega standarda
Eurocode 8 (EC8). Temu primerno je potrebno predvideti način gradnje. |
(3) Temeljenje se izvede na pasovnih temeljih ustreznih dimenzij,
oziroma AB plošči z izkopom minimalno pribl. 0,7 m–1,0 m globoko v
zmerno preperele flišne do kompaktne flišne plasti. AB plošča je lahko
lokalno ojačena s pasovnimi temelji ustreznih dimenzij z izkopom min. do
0,7 m globoko v zmerno preperele do kompaktne flišne plasti. |
(4) Izkope objektov v zgornji del brežine, to je v flišni preperini, se
izvede v začasnem ustreznem naklonu 1:n = 1:1 z zaokrožitvijo, spodnji
del brežine v flišne zmerno preperele do kompaktne plasti se izvaja
izkope v naklonu n:1 ≤ 2:1. Izkope je potrebno sproti inženirsko
geološko pregledati. Če bi se med izkopom pokazale oslabljene cone v
flišu, ali bi izkopi ostali dlje časa odprti, se med pregledom predpiše
ustrezne varovalne ukrepe (prekrivanje brežin s PVC folijo, po potrebi
tudi sidranje s pasivnimi sidri in primarno oblogo z brizganim betonom). |
(5) Okrog objektov je potrebno za odvodnjavanje izvesti drenaže in
odtoke površinskih voda. Vso vodo se mora kontrolirano odvesti, da ne bi
prišlo do erozijskih poškodb temeljnih tal. |
|
VIII. ZAČASNA RABA ZEMLJIŠČ |
|
22. člen |
|
Do
pričetka gradnje predvidenih objektov in naprav se zemljišča lahko
uporabljajo v sedanje in druge namene pod pogojem, da to ne vpliva
moteče na sosednja zemljišča, funkcijo in urejenost območja in ne ovira
načrtovanih posegov. |
|
IX. ETAPNOST IZVAJANJA IN ODSTOPANJA |
|
23. člen |
|
(faznost izvajanja) |
|
Gradnja lahko poteka etapno. Vsaka etapa mora tvoriti zaključen
prostorski del – posamezno stavbo z vsemi funkcionalnimi površinami in
priključki na javno gospodarsko infrastrukturo ter drugimi varstvenimi
in varovalnimi ukrepi. |
|
24. člen |
|
(dovoljena odstopanja) |
|
(1) Glede
višine objektov je podana maksimalna etažnost in višina. Odstopanje je
možno samo navzdol, in sicer neomejeno. Na strehi so lahko posamezni
manjši konstrukcijski oziroma infrastrukturni elementi (dimniki, odduhi,
antene …), tehnološke naprave za ogrevanje, pohlajevanje, prezračevanje,
pridobivanje energije ter druge tehnološke naprave. |
(2) Pozicije, dimenzije in etažnost podzemnih garaž niso omejene. |
(3) Dovoljeno je preoblikovanje odprtih površin (parki, drevoredi,
pešpoti, igrišča in druge odprte površine), pri čemer je potrebno
upoštevati vse pogoje, določene s tem odlokom. |
|
25. člen |
|
(odstopanja pri gradnji infrastrukture) |
|
(1) Pri
realizaciji OPPN so dopustne drugačne trase komunalnih naprav in
drugačne prometne ureditve od prikazanih (tudi izven meje ureditvenega
območja), če gre za prilagajanje stanju na terenu, prilagajanju zasnovi
objektov, izboljšavam tehničnih rešitev, ki so primernejše z
oblikovalskega, prometnotehničnega, ozelenitvenega ali okoljevarstvenega
vidika, s katerimi pa se ne smejo poslabšati prostorski in okoljski
pogoji, ali prejudicirati in ovirati bodoče ureditve, ob upoštevanju
veljavnih predpisov za tovrstna omrežja in naprave. Pod enakimi pogoji
je za izboljšanje stanja opremljenosti območja možno izvesti dodatna
podzemna omrežja in naprave. |
(2) Dovoljena so odstopanja, ki so rezultat usklajevanja načrtov
prometnic in križišč v kontaktnih območjih s sosednjimi prostorskimi
izvedbenimi akti. |
(3)
Ob soglašanju upravljavca elektroenergetskega omrežja so dovoljena
odstopanja od predvidenih kapacitet in lokacije trafo postaje. |
(4) Do izgradnje omrežja meteorne kanalizacije je možno odvodnjavanje
meteornih vod reševati lokalno, na lastne stroške, z izvedbo ustrezno
dimenzionirane ponikovalnice, locirane na parceli za gradnjo. |
(5) Do izgradnje omrežja fekalne kanalizacije je možno odvajanje
fekalnih vod reševati lokalno, na lastne stroške, z izvedbo ustrezno
dimenzionirane male biološke čistilne naprave, locirane na parceli za
gradnjo. |
(6) Po izgradnji nove komunalne opreme je obvezna priključitev na javno
komunalno opremo, brez zahtevka za plačilo stroškov začasne
priključitve. |
|
X. DRUGI POGOJI IN ZAHTEVE ZA IZVAJANJE
OBČINSKEGA PODROBNEGA PROSTORSKEGA NAČRTA |
|
26. člen |
|
(obveznosti investitorjev in izvajalcev
pri izvajanju prostorskega akta) |
|
(1) Poleg
splošnih pogojev morata investitor in izvajalec upoštevati določilo, da
se načrtovanje in izvedba posegov opravi na tak način, da so ti čim manj
moteči ter tako, da ohranijo ali celo izboljšajo gradbeno tehnične in
prometnovarnostne, infrastrukturne ter okoljevarstvene razmere. |
(2) Pri zemeljskih izkopih se morajo upoštevati določila predpisov o
ravnanju s plodno zemljo. Izkopani material se uporabi za nasipe,
planiranje terena in zunanjo ureditev, preostanek pa se mora tretirati
in deponirati skladno z veljavno zakonodajo. |
(3) Med gradnjo je potrebno omogočiti čim manj moteno funkcioniranje
sosednjih objektov in površin, kar mora biti zagotovljeno z načrti
ureditve gradbišč. Poleg tega je potrebno izvajati omilitvene ukrepe za
preprečevanje prekomernega prašenja, prekomernih hrupnih obremenitev in
vibracij. S ciljem, da se zagotovi čim manjše vplive na bivalne razmere
v soseščini (predvsem: hrup, prah in tresljaji) je potrebno v načrtih za
izbor tehnologije in organizacijo gradbišča razčleniti tehnične rešitve
in način izvajanja gradbenih del. |
(4) Morebitne poškodbe na obstoječih objektih in napravah je potrebno
reševati v skladu z 32. in 33. členom (ZGO-1 spremembe), kjer je
opisano, da investitor nameravanega objekta, projektant, izvajalec
gradnje takšnega objekta, nadzornik nad gradnjo takšnega objekta in
revident projektne dokumentacije odgovarjajo za neposredno škodo, ki
nastane tretjim osebam in izvirajo iz njihovega dela in njihovih
pogodbenih obveznosti. |
(5) Po končanih zemeljskih delih je potrebno takoj začeti s sanacijskimi
in zasaditvenimi deli na vseh razgaljenih površinah. Posege v tla je
potrebno izvesti tako, da se prizadene čim manjše površine tal. |
(6) Za začasne prometne in gradbene površine je potrebno uporabiti
infrastrukturne površine, ki že obstajajo ali so na njih tla manj
kvalitetna, predvsem znotraj območja OPPN. Tovorna vozila med gradnjo ne
smejo voziti ali obračati na sosednjih površinah, razen če obstaja
dogovor z lastniki teh zemljišč. V času gradnje mora biti gradbišče
omejeno na zemljišče, na katerem ima investitor pravico razpolaganja. |
|
XI. GRADNJA ENOSTAVNIH, NEZAHTEVNIH IN
DRUGIH OBJEKTOV |
|
27. člen |
|
(gradnja enostavnih, nezahtevnih in
drugih objektov) |
|
(1) Na
območju urejanja je dovoljeno umeščati enostavne in nezahtevne objekte
skladno z določili odloka. |
(2) Enostavni in nezahtevni objekti iz 5.b člena, ki so stavbe, se lahko
gradijo le na gradbeni parceli legalno zgrajene stavbe. |
(3) Pri postavitvi enostavnih in nezahtevnih objektov je potrebno
upoštevati gradbene meje. Kjer pa gradbene meje niso označene, se lahko
objekte postavi minimalno 3 m od parcelne meje, s pisnim soglasjem
lastnika sosednjega zemljišča pa tudi bližje. Za vse vrste ograj in
opornih oziroma podpornih zidov ni potrebno upoštevati gradbenih mej. Ti
objekti se lahko gradijo do parcelne meje, s pisnim soglasjem lastnika
pa tudi na parcelni meji. |
(4) Pri gradnji nezahtevnih in enostavnih objektov, ki so stavbe,
veljajo glede oblikovanja naslednja merila in pogoji: |
– stavbe morajo biti oblikovane skladno z osnovno stavbo, |
– strehe v naklonu imajo lahko maksimalni naklon strehe 22 stopinj,
kritina mora biti iz korcev, ravne strehe so lahko pohodne in/ali
zazelenjene, |
– stavbe so lahko delno ali v celoti vkopane, |
– višina stavbe ne sme presegati 3,5 m, merjeno od najnižje kote terena
ob stavbi do spodnje kote najvišjega venca stavbe. |
(5) Pri lociranju objektov je treba upoštevati vse predpisane varstvene,
varovalne in prometno-varnostne režime. |
(6) Postavitev urbane opreme ne sme onemogočati ali ovirati poteka
prometa in ovirati vzdrževanja infrastrukturnega omrežja. |
|
XII. PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE |
|
28. člen |
|
S
sprejetjem tega odloka prenehajo na ureditvenem območju, ki je predmet
tega OPPN, veljati določila Prostorskih ureditvenih pogojev za območja
planskih celot Strunjan (1), Fiesa – Pacug (2), Piran (3), Razgled –
Moštra – Piranska vrata (4), Portorož (5), Lucija (7), Seča (8),
Sečoveljske soline (10), Dragonja (12), M ST/1 in M SE/2 v Občini Piran
(Uradne objave Primorskih novic, št. 25/93) ter njegovih sprememb. |
|
29. člen |
|
OPPN
je stalno na vpogled pri pristojnem organu Občine Piran. |
|
30. člen |
|
Ta
odlok začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike
Slovenije. |
|
Št. 3505-5/2015 |
Piran, dne 2. oktobra
2018 |
|
Župan |
Občine Piran |
Peter Bossman l.r. |
|
Il
Sindaco del Comune di Pirano, visto l’art. 33 della Legge sulle
autonomie locali (Gazzetta Ufficiale della Repubblica di Slovenia, nn.
94/07 – Testo Consolidato Ufficiale, 27/08 – Sentenza della Corte
Costituzionale, 76/08, 79/09, 51/10, 84/10 – Sentenza della Corte
Costituzionale, 40/12 – ZUJF, 14/15 – ZUUJFO, 76/16 – Sentenza della
Corte Costituzionale, 11/18 – ZSPDSLS-1 e 30/18) e l’art. 31 dello
Statuto del Comune di Pirano (Gazzetta Ufficiale Repubblica di Slovenia,
nn. 5/14 – Testo Consolidato Ufficiale, 35/17 e 43/18) |
|
P R O M U L G A I L S E G U E N T E D E C R E T O |
sul piano regolatore particolareggiato comunale “Med vrtovi”, |
|
approvato dal Consiglio comunale del Comune di Pirano nella 32a seduta
ordinaria del 2 ottobre 2018. |
|
N.
3505-5/2015 |
Pirano, 2. ottobre 2018 |
|
Il Sindaco |
del Comune di Pirano |
Peter Bossman m.p. |
|
Il
Consiglio comunale del Comune di Pirano, visto l’art. 61, quinto comma,
della Legge sulla pianificazione territoriale (Gazzetta ufficiale della
Repubblica di Slovenia, nn. 33/07, 70/08 – ZVO-1B, 108/09, 80/10 –
ZUPUDPP, 43/11 – ZKZ-C, 57/12, 57/12 – ZUPUDPP-A, 109/12, 76/14 –
Sentenza della Corte Costituzionale, 14/15 – ZUUJFO e 61/17 – ZUreP-2) e
in relazione all’art. 273, terzo comma, della Legge sulla pianificazione
territoriale (Gazzetta Ufficiale della Repubblica di Slovenia, n.
61/17), l’art. 29 della Legge sulle autonomie locali (Gazzetta Ufficiale
della Repubblica di Slovenia, nn. 94/07 – Testo Consolidato Ufficiale,
76/08, 79/09, 51/10, 40/12 – ZUJF, 14/15 – ZUUJFO, 11/18 – ZSPDSLS-1 e
30/18) e l’art. 17 dello Statuto del Comune di Pirano (Gazzetta
Ufficiale della Repubblica di Slovenia, nn. 5/14 – Testo Consolidato
Ufficiale, 35/17 e 43/18) nella 32a seduta ordinaria del 2
ottobre 2018, approva il seguente |
|
D E C R E T O |
sul Piano regolatore particolareggiato comunale “Med vrtovi” |
|
I. OGGETTO DEL PIANO REGOLATORE
PARTICOLAREGGIATO COMUNALE |
|
Art. 1 |
|
(Denominazione del PRPC e il suo
elaboratore) |
|
(1) Con il presente Decreto è approvato il Piano regolatore
particolareggiato comunale ”Med vrtovi” (in prosieguo: PRPC). |
(2) Il piano regolatore particolareggiato comunale predisposto per
l’assetto del comprensorio nell’area lungo la Via Fra gli Orti è stato
elaborato dalla società PIA Studio, S.r.l., Portorose, Lungomare 26,
Portorose, al numero di progetto n. 23/15. |
|
Art. 2 |
|
(Elementi del PRPC) |
|
(1) Il piano regolatore particolareggiato comunale comprende una parte
testuale e una parte cartografica. |
(2) La parte testuale contiene il Decreto. |
(3) La parte cartografica del PRPC include: |
1. L’estratto dalla parte cartografica del piano regolatore comunale |
2. Il comprensorio del PRPC in rapporto allo stato attuale delle
particelle catastali |
3. La presentazione dell’impatto ambientale e dei collegamenti con le
aree limitrofe |
4. La situazione di assetto |
4a.
La situazione geodetica di edificazione |
5. La progettazione delle infrastrutture pubbliche comunali ed
energetiche, nonché delle reti di comunicazione |
6. La presentazione delle disposizioni per la tutela ambientale, le
risorse naturali e la conservazione della natura |
7. La presentazione delle disposizioni necessarie per la difesa, nonché
la protezione da calamità naturali e altre emergenze, compresa la
protezione antincendio |
8. Il progetto di frazionamento. |
(4) Allegati al PRPC: |
1. Estratto dal piano territoriale strategico |
2. Presentazione dello stato di fatto del territorio |
3. Basi tecniche professionali, sulle quali si fondano le soluzioni
dell’atto territoriale |
4. Linee guida e pareri dei responsabili della pianificazione
territoriale |
5. Chiarimenti e motivazione del piano regolatore comunale
particolareggiato |
6. Sintesi per l’opinione pubblica. |
|
II. COMPRENSORIO DEL PIANO REGOLATORE
PARTICOLAREGGIATO COMUNALE |
|
Art. 3 |
|
(Ubicazione del comprensorio e dei suoi
confini) |
|
(1) Il comprensorio del PRPC si trova a Portorose, sul versante sopra la
strada del lungomare a quattro corsie, a sud dell'ex complesso del
vivaio. Ad est, l'area si estende fino alla Via Traversale, mentre a
nord-ovest fino al complesso delle scuole. Ad ovest, l'area confina con
il quartiere residenziale esistente. |
I
confini dell'area di intervento si estendono sulle particelle catastali
nn. 1363, 1364, 1366/1, 1366/1, 1368/2, 1366/1, 1366/1, 1366/10, 1328/1,
7723, 1396/1, 1396/2, 1398/3, 1398/1, 7724, 1529/3, 1545, 1544, 1546,
1533, 1547, 1540/1, 1551/1, 1551/2, 1553/3, 1553/4, 1559/5, 1317,
1318/1, 1320/2, 1322/1, 1325/2, 1323/2, 1323/3, 1324, 1326/1, 1366/17,
1367/2, 1367/3, 1352/1, tutte C.C. Portorose. |
(2) Il comprensorio del PRPC è attraversato dall’infrastruttura pubblica
comunale. Per la realizzazione dei collegamenti con le infrastrutture
comunali esistenti si interviene parzialmente sui terreni al di fuori
del comprensorio del PRPC. |
(3) Il confine del comprensorio è rappresentato graficamente nella parte
cartografica del PRPC, progetto cartografico n. 2 – Comprensorio del
PRPC con lo stato delle particelle catastali attualmente esistenti. |
|
Art. 4 |
|
(Impatto ambientale e collegamenti con
unità di pianificazione territoriale adiacenti) |
|
(1) L’impatto ambientale e i collegamenti con le unità di pianificazione
territoriale adiacenti sono presentati nella parte cartografica del
PRPC, progetto cartografico n. 3 – Presentazione dell’impatto ambientale
e dei collegamenti con le aree limitrofe. |
(2) Gli interventi nel comprensorio del PRPC interesseranno le aree
limitrofe, principalmente in termini di aumento del carico delle
infrastrutture pubbliche di rilevanza economica (impianti elettrici,
fognature, rete di approvvigionamento idrico, rete di trasporto viario,
ecc.). |
|
III. CONDIZIONI PER LA PROGETTAZIONE
URBANISTICA E ARCHITETTONICA DELL’AREA, STRUTTURE E ALTRI INTERVENTI |
|
Art. 5 |
|
(Concetto di assetto del PRPC e delle
condizioni urbanistiche) |
|
(1) Nell’area in oggetto è prevista la costruzione di edifici
residenziali e di un edificio con il programma di pubblico interesse
(fabbricato X) nonché la ristrutturazione del complesso di fabbricati di
Villa Maria. Il concetto di edificabilità è mostrato nel progetto
cartografico n. 4 – Situazione di assetto. |
Nel
comprensorio è inoltre previsto il riassetto della Via Fra gli Orti
nonché il miglioramento della sistemazione dei parcheggi, che
contribuirà a formare l’immagine complessiva dell’insediamento. A tal
fine, è prevista la regolamentazione della rete stradale, dei percorsi
pedonali e dei marciapiedi nonché la definizione dei criteri per la
sistemazione esterna delle singole strutture. |
(2) Nell’area in oggetto, sono presenti gli edifici residenziali
esistenti, l’edificio storico di Villa Maria e terreni edificabili non
edificati. |
(3)
Le nuove strutture e le condizioni urbanistiche sono presentate nel
progetto cartografico n. 4a. Situazione geodetica di edificazione. |
(4) Il numero, la posizione e le dimensioni delle strutture sulle
particelle catastali, ovvero nei progetti cartografici sono forniti a
puro scopo informativo. Le strutture dovrebbero essere posizionate sulle
particelle catastali, tenendo conto di tutte le condizioni di cui nel
Decreto. È necessario tenere conto dei confini di edificazione. Il
confine di edificazione è rappresentato da una linea che gli edifici di
nuova costruzione previsti non devono superare, possono solo rasentarla
e/o osservare una distanza verso l’interno dalla stessa. I confini di
edificazione sono rappresentati nei progetti cartografici n. 4a.
Situazione geodetica di edificazione e sono quotati dal bordo del futuro
corridoio pubblico ovvero dal bordo delle particelle edificabili
previste. |
(5) I confini di edificazione hanno lo scopo di proteggere lo spazio
pubblico e allo stesso tempo di creare un’area intermedia tra i terreni
pubblici e i terreni privati. Eventuali modifiche ai confini di
edificazione previsti sono possibili solo eccezionalmente e solo con il
consenso del Comune. I motivi per le modifiche dei confini edilizi sono
dovuti all’adattamento della situazione sul terreno, all’adeguamento
dell’infrastruttura e all’adattamento dovuto a diverse disposizioni
riguardanti la permuta delle particelle catastali con il Comune, ma
sempre nel rispetto dell’interesse pubblico. |
(6) Il fattore di edificabilità (FE) è determinato. Rappresenta il
rapporto tra la superficie edificata dell’edificio e la superficie
totale del terreno edificabile. Il FE non deve superare il fattore di
0,3. Tale disposizione non si applica per il complesso edilizio di Villa
Maria (fabbricati Y1, Y2, Z1, Z2). Il fattore di edificabilità non si
riferisce alla superficie della piscina. Le disposizioni del FE non si
applicano per le cantine ovvero per i piani completamente interrati.
Quando si calcola il fattore di edificabilità, è necessario tenere conto
delle dimensioni di pianta di tutti gli edifici presenti sul terreno
edificabile, incluse le strutture semplici e non impegnative, che hanno
le caratteristiche di edificio. |
(7) Il fattore di utilizzo del terreno (FUT) è determinato. Rappresenta
il rapporto tra la superficie utile lorda dell’edificio e la superficie
totale del terreno edificabile. Il FUT non deve superare il fattore di
0,5. Tale disposizione non si applica per il complesso edilizio di Villa
Maria (fabbricati Y1, Y2, Z1, Z2). Le disposizioni del FUT non si
applicano per le cantine ovvero per i piani completamente interrati. |
(8) La distanza minima degli edifici dai confini della particella è di
3,00 m. Può essere minore solo con il consenso dei proprietari dei
terreni limitrofi. |
(9) I tetti degli edifici corrono paralleli alle isoipse del terreno,
hanno una pendenza di 18–22 gradi o sono realizzati come tetti a
superficie piana. |
(10) Il numero massimo di piani degli edifici è C+P+1+M nel caso in cui
abbiano un tetto in pendenza. Nel caso di un tetto piano, il numero
massimo di piani è C+P+1. |
(11)
Per i fabbricati B, C, D, E, L, M, N, O, P, R, S, T, U, V e W la quota
massima del cornicione, ovvero la parte superiore del tetto piano è di
7,5 m dalla quota più bassa del terreno lungo l’edificio. |
(12) Per i fabbricati A, F, G, H, I, J, K e X l’altezza massima del
fabbricato (la quota di colmo dell’edificio ovvero l’altezza della parte
superiore del tetto piano) è di 7,5 m dalla quota più bassa del terreno
lungo l’edificio. |
(13) È consentita la costruzione di edifici residenziali classificati
nella categoria di CC SI: 11 Edifici residenziali. Gli edifici
residenziali previsti possono essere al massimo trifamiliari. |
(14) Per il fabbricato X è consentita la destinazione d’uso nell’ambito
della classificazione CC SI: 122 Edifici commerciali e amministrativi e
126 Edifici di importanza pubblica sociale. |
|
Art. 5a |
|
(Unità abitative a uso turistico) |
|
(1) È altresì possibile, su tutto il comprensorio, la costruzione di
unità abitative a uso turistico nell’ambito della classificazione 121
Strutture ristorative. |
(2) In caso di realizzazione di suddette strutture, tutte le altre
disposizioni del Decreto si applicano mutatis mutandis. |
(3) Nel
caso di destinazione turistica, il numero di unità di alloggio non è
limitato, nella misura in cui è abilitato un numero sufficiente di posti
auto, e le unità abitative sono organizzate in conformità ai regolamenti
e alle normative che regolano l'attività di ristorazione. |
|
Art. 5b |
|
(Realizzazione degli edifici, altri
lavori edili e lavori di manutenzione) |
|
Nell’intero comprensorio, oltre ai fabbricati che sono oggetto di altre
disposizioni del presente Decreto, è consentita la costruzione di: |
a) CC SI 12420 Edifici per parcheggio |
b) CC SI 12520 Serbatoi, silos e magazzini |
c) CC SI 2112 Strade regionali, CC SI 2122 Strade locali e percorsi
pubblici |
d) CC SI 222 Condutture locali, linee elettriche locali e reti di
comunicazione locale |
e) CC SI 241 Strutture per lo sport, la ricreazione e il tempo libero,
eccetto campeggi, aree di sosta per camper |
f) CC SI 24205 Ulteriori strutture di ingegneria non classificate
altrove |
g) CC SI 3 Ulteriori lavori edili. |
|
Art. 6 |
|
(1) I fabbricati esistenti A, B, C, D e E possono essere ampliati e
ricostruiti secondo le disposizioni del presente Decreto. |
(2) Tutti i fabbricati esistenti possono essere rimossi e costruiti ex
novo, in conformità alle disposizioni del presente Decreto. |
|
Art. 7 |
|
(Complesso immobiliare di Villa Maria –
fabbricati Y1, Y2, Z1 e Z2) |
|
(1) Negli interventi che concernono l’edificio Villa Maria si conserva
la struttura storica dello stesso, mentre le successive estensioni
(fabbricato Y2) saranno sostituite con una nuova costruzione, in
conformità alle condizioni rilasciate dall’Istituto per la tutela dei
beni culturali ZVKDS. La struttura sarà destinata a essere utilizzata a
fini turistici o educativi. Le sagome dell’edificio annesso sono
determinate dalle dimensioni massime di pianta indicate sul disegno
cartografico n. 4a Situazione geodetica di edificazione. La quota di
altezza del tetto dell'estensione non deve superare il valore della
quota di altezza del cornicione dell’edificio storico esistente. |
(2) Un autosilo (fabbricato Z1) è situato a nord di Villa Maria, con la
possibilità di allestire campi sportivi sul tetto e posti auto nel
garage interrato. Sopra la parte nord del garage, è prevista una
struttura per i club che utilizzeranno i campi sportivi (fabbricato Z2).
La parte sotterranea del garage è prevista completamente interrata,
fatta eccezione per l'entrata e uscita del garage. Il numero di piani e
le dimensioni della parte interrata non sono limitati. La parte
superiore sarà realizzata al piano terra per un’altezza massima di 4 m
dalla quota più bassa del sito. La parte del piano terra è delimitata
dai confini di edificazione. I confini di edificazione sono presentati
nel progetto cartografico n. 4a. Situazione geodetica di edificazione. |
(3) I campi sportivi sul tetto del garage devono essere disposti in modo
tale da non causare carichi eccessivi e non compromettere le condizioni
di vita nelle strutture circostanti. È necessario prevedere un substrato
che prevenga la formazione di pulviscolo e una disposizione marginale
sufficiente del parco. |
|
Art. 8 |
|
(Spazi aperti) |
|
(1) Laddove le disposizioni esterne degli edifici comprendono muri di
supporto o di contenimento, questi devono essere inferiori a 2,0 m
d’altezza o realizzati con un rientro minimo di 0,5 m. I muri di
supporto o di contenimento devono essere rivestiti con pietra arenaria
locale. Possono anche essere realizzati in altro materiale, ma in questo
caso devono essere ricoperti di verde con vegetazione mediterranea. |
(2) Quando si progetta il verde pubblico, compreso il viale alberato
lungo la Via Fra gli Orti, devono essere prese in considerazione le
specie e gli arbusti caratteristici locali. |
(3) Le aree verdi lungo i parcheggi sono dotate del corredo urbano e
sono adeguatamente sistemate a verde. Sono regolate in modo tale da
rendere possibile l’accesso senza ostacoli e il passaggio a persone con
disabilità. Il corredo verde esistente viene mantenuto nella massima
misura, nonché integrato con specie arboree autoctone, arbusti, piante
perenni e piante aromatiche. |
|
Art. 9 |
|
(Progetto di frazionamento) |
|
(1) Il progetto delle particelle edificabili è presentato nella parte
cartografica del PRPC, nel progetto cartografico n. 8 ed è vincolante. |
(2) Modifiche delle particelle edificabili da quelle presentate sono
possibili solo eccezionalmente e solo con il consenso del Comune.
Ragioni per un diverso frazionamento da quello previsto sono
l’adeguamento alla situazione sul terreno, l’adeguamento
all’infrastruttura e l’adattamento dovuto a diverse disposizioni
riguardanti la permuta delle particelle con il Comune, ma sempre nel
rispetto dell’interesse pubblico. |
(3) Le particelle edificabili possono essere raggruppate, a condizione
che non si configurino effetti peggiorativi sul concetto di
edificabilità e sulla prevista organizzazione degli spazi pubblici. |
|
IV. VIABILITÀ |
|
Art. 10 |
|
(Infrastruttura stradale) |
|
(1) Le strutture e gli impianti dell’infrastruttura stradale sono
visionabili nella parte cartografica del PRPC, progetto cartografico n.
4 – Situazione di assetto, nonché progetto cartografico 5 –
Progettazione delle infrastrutture di urbanizzazione ed energetiche,
nonché le reti di comunicazione. |
(2) Il traffico confluisce dall’attuale Via Fra gli Orti e dalla Via
Traversale alla strada costiera, come pure collega le menzionate vie
alla Strada Vecchia che a sua volta sbocca nella Strada di Croce Bianca. |
(3) La Via Fra gli Orti deve essere ampliata, dotata di un marciapiede e
alberata. Si prevede di introdurre un collegamento tra la Via Fra gli
Orti e la Strada del Sole, direttamente a est del complesso della scuola
dell’infanzia e della scuola elementare. Da queste strade sono previsti
gli accessi verso i singoli fabbricati e arredi. La Via Traversale è
destinata a essere ampliata per il traffico a doppio senso di marcia e
dotata di un marciapiede. |
(4) Ogni unità residenziale deve avere almeno 2 PM per ogni singola
abitazione. Gli accessi carrabili devono essere progettati in modo da
garantire la visibilità ai veicoli e il drenaggio delle acque del
collegamento stradale. Di norma, è necessario garantire un’area di
manovra degli autoveicoli sulla propria particella edificabile, a meno
che ciò non sia possibile a causa della situazione sul terreno o per
altri giustificati motivi. Gli accessi agli edifici presentati nei
prospetti cartografici sono resi a puro scopo informativo. |
(5) Per ogni unità abitativa è necessario fornire almeno 1 PM. |
(6) Il vialetto di accesso esistente per Villa Maria è conservato. A
nord di esso è ubicato il nuovo accesso al garage pianificato. Il garage
avrà una capienza stimata di circa 250 PM. |
(7) Nel parcheggio del complesso scolastico sono previsti circa 29 PM.
Nel parcheggio lungo la Via Lungomare ci sono altresì circa 30 PM. |
(8) Oltre ai marciapiedi lungo le strade, il PRPC prevede anche la
disposizione di collegamenti pedonali trasversali che collegano il
comprensorio con le aree circostanti. |
(9) È possibile l’accesso agli edifici da parte dei mezzi di intervento.
L’area di manovra dei veicoli di intervento è prevista sugli spiazzi,
ovvero sulle superfici consolidate lungo gli edifici. |
(10) In tutto il comprensorio del PRPC è possibile la costruzione di
autosilo, che devono essere collocati al di sotto del livello del
terreno, ovvero si adeguano al terreno esistente. |
|
V. INFRASTRUTTURE COMUNALI ED
ENERGETICHE |
|
Art. 11 |
|
(Rete fognaria) |
|
(1) Si prende in considerazione un sistema separato per lo smaltimento
delle acque meteoriche e delle acque reflue urbane. Gli impianti
comunali già installati sono presi in considerazione e conservati. Il
sistema fognario deve essere realizzato a tenuta stagna, e precisamente
l’intera rete fognaria di acque nere nonché quella di acque bianche
devono essere realizzate almeno in tal modo che la parte impermeabile
includa i separatori di oli. |
(2) La canalizzazione delle acque meteoriche è dimensionata per poter
raccogliere un volume di precipitazioni biennali, tenendo conto del
ritardo delle onde nelle aree con un tempo di afflusso superiore a 5
min. Il sistema di canali è dimensionato su una carica parziale (massimo
75 %, eccezionalmente 85 %). Il destinatario finale delle acque
meteoriche è il mare. |
(3) Nel comprensorio del PRPC i flussi d'acqua sono convogliati, tramite
due scarichi di base, e cioè: |
– il
Collettore “Drevesnica” e |
– il
Collettore “Zahod”. |
Collettore “Drevesnica”: |
Nel
comprensorio del PRPC confluisce l'acqua meteorica di dilavamento
proveniente dalla zona di Sentiane (zone Z1 e Z2) con l’afflusso
complessivo di 399 l/s e dalla zona Z3 con il deflusso di 65 l/s.
L’esistente canalizzazione di acque meteoriche che interessa la Strada
di Croce Bianca e la Strada Vecchia non è in grado di smaltire questi
flussi, è quindi previsto nella zona Z2 un sistema di ritenzione con
capienza di 115 m3, che garantisce il deflusso di fino a 80
l/s. La posizione di questo serbatoio non è definita con precisione,
l’ubicazione dovrà essere determinata nelle fasi successive del
progetto. |
L’afflusso delle acque meteoriche di dilavamento, provenienti dall’area
triangolare P1 – tra la Via Traversale, la Salita e la Strada di Croce
Bianca – e dalla zona di Sentiane, che confluisce verso il tratto
meridionale della Via Traversale ammonta a 277 l/s. La rete fognaria
esistente è inadeguata. Ulteriori flussi di 121 l/s affluiscono
dall’area P2, per cui si rende necessario un sistema di ritenzione P2
con capienza di 110 m3 che garantisce un deflusso di 180 l/s.
Tale deflusso è convogliato all’esistente collettore di acque meteoriche
(il collettore »Drevesnica«). |
Al
detto collettore saranno convogliate anche le acque meteoriche di
dilavamento provenienti dalla zona P3, (con 166 l/s), dalla zona P4 (131
l/s) e dalla zona P5 (236 l/s). Il flusso totale del collettore
“Vrtnarija” è quindi di 713 l/s. Il collettore esistente è un’opera in
muratura delle dimensioni di circa 0,40 x 0,60 metri, che corrisponde al
diametro idraulico di circa Φ 500. Prima dell'attivazione, il collettore
esistente dovrà essere controllato e, se necessario, risanato. |
Il
collettore »Drevesnica« confluisce nel collettore di acque meteoriche
»Obala«. Prima della confluenza delle acque, il collettore »Obala«
registra un afflusso di 609 l/s, mentre il deflusso totale è di 1311
l/s. La capacità di deflusso del collettore »Obala« non viene superata. |
Collettore »Zahod«: |
Al
Collettore “Zahod” affluiscono i flussi dalle seguenti aree: |
–
Area S1 con un afflusso di 109 l/s |
–
Area S2 con un afflusso di 123 l/s, deflusso totale di 230 l/s |
–
Area S3 con un afflusso di 114 l/s, deflusso totale di 343 l/s |
–
Area S4 con un flusso di 170 l/s, deflusso totale di 506 l/s |
–
Area S5 con un afflusso di 69 l/s, deflusso totale di 569 l/s. Nell'area
S5, è prevista la realizzazione di un sistema di ritenzione da 180 m3,
che fornisce un deflusso di 160 l/s. |
–
Area S6 con un afflusso di 63 l/s, deflusso totale 223 l/s. |
Il
Collettore “Zahod” sfocia nel Collettore di acque meteoriche »Obala«.
Prima della confluenza il collettore registra un afflusso di 1311 l/s,
mentre il deflusso totale è di 1534 l/s. La capacità di deflusso del
collettore »Obala« non viene superata. |
Canali previsti: |
Area
del collettore “Drevesnica” |
–
Sistema di ritenzione Z1 con bacino di accumulo di 115 m3 |
–
Canale p2 Φ 400 lunghezza 90 m |
–
Sistema di ritenzione P2, con bacino di accumulo 110 m3 |
–
Canale p4 Φ 400 lunghezza 250 m |
–
Canale p3 Φ 250 lunghezza 90 m |
–
Collettore »Drevesnica«, 40x60, lunghezza 165 m – ristrutturazione. |
L'area del collettore “Zahod” |
–
Canale s1 Φ 250 lunghezza 115 m |
–
Canale s2 Φ 300 lunghezza 25 m |
–
Canale s3 Φ 400 lunghezza 50 m |
–
Canale s4 Φ 400 lunghezza 165 m |
–
Canale s41 Φ 250 lunghezza 45 m |
–
Canale s5 Φ 400 lunghezza 60 m |
–
Canale s6 Φ 400 lunghezza 120 m |
–
Sistema di ritenzione S5 con bacino di accumulo di 180 m3 |
–
Canale s7 Φ 300 lunghezza 40 m. |
(4) La rete fognaria delle acque nere prevista è collegata alla rete
fognaria pubblica come segue: |
Area sf |
|
– Canale sf1 |
774 AE |
– Canale sf4 |
500 AE |
– Canale sf5 |
132 AE |
– Totale |
1406 AE con deflusso totale di 7,59 l/s. |
|
|
Area pf |
|
– Canale pf2 |
66 AE |
– Canale pf3 |
6 AE |
– Canale pf4 |
524 AE |
– Totale |
596 AE con uno sbocco totale di 3,40 l/s |
In
totale, si collegano 2002 AE al collettore »Obala« con un deflusso
totale di 10,99 l/s. Si prevede di caricare parzialmente le condotte dal
6 % al 10 % del canale Φ 200. |
Canali previsti: |
Area
sf: |
–
Canale sf1 Φ 200 lunghezza 190 m |
–
Canale sf4 Φ 200 lunghezza 170 m |
–
Canale sf5 Φ 200 lunghezza 200 m. |
Area
pf: |
–
Canale pf2 Φ 200 lunghezza di 120 m |
–
Canale pf3 Φ 200 lunghezza 90 m |
–
Canale pf4 Φ 200 lunghezza 210 m. |
(5) La destinazione finale delle acque reflue urbane è l’impianto di
depurazione centrale di Pirano. Nel collegamento al sistema fognario le
acque reflue possono essere mescolate ad acque nere, conformi alle norme
sulla qualità delle acque reflue, collegate al sistema fognario
pubblico. |
(6) Deve essere assicurato l’accesso ai tracciati della rete di
canalizzazione per le acque reflue fecali per la pulizia e manutenzione
con i rispettivi macchinari. |
(7) Le acque delle precipitazioni atmosferiche, defluiscono dai tetti
attraverso i dissabbiatori direttamente nel sistema di canalizzazione
delle acque meteoriche, mentre l’acqua meteorica proveniente dai
parcheggi e dalle superfici di lavorazione viene convogliata attraverso
separatori di oli e grassi adeguatamente dimensionati. |
(8) È consentita la costruzione di collettori sotterranei per l’acqua
meteorica, che devono essere posizionati sotto superfici lastricate. |
(9) Il tracciato della fognatura è presentato nel progetto cartografico
n. 5 – Progettazione di infrastrutture comunali ed energetiche, nonché
reti di comunicazione. |
|
Art. 12 |
|
(Rete dell’energia elettrica) |
|
(1) Nell’area in oggetto si trovano la stazione di trasformazione
esistente TP Vila Marija, il condotto di cavi esistente tra le stazioni
di trasformazione TP Central e TP Vila Marija, il condotto di cavi
esistente tra le stazioni di trasformazione TP Vila Marija e TP Šolski
center (previsto per essere dismesso), le canaline per una nuova
connessione via cavo prevista tra le stazioni di trasformazione TP Vila
Marija e TP Portorož 2, una rete a bassa tensione NN che rifornisce gli
utenti esistenti e l’illuminazione pubblica di tipo misto. |
(2) Per l’edificazione prevista, ci sono diverse possibilità di
alimentazione, a seconda del fabbisogno energetico: |
–
alimentazione dall’esistente TP Vila Marija (se necessario anche un
ampliamento); |
– se
il PRPC “Park cvetja” verrà eseguito prima del PRPC in questione,
l’alimentazione elettrica può anche essere fornita dalla stazione di
trasformazione prevista dal suddetto PRPC; |
– se
invece il PRPC in questione verrà eseguito prima del PRPC Park Cvetja,
si prevede la costruzione di una nuova stazione di trasformazione TP
(per il comprensorio in questione) per cui non si rende più necessaria
la costruzione della stazione di trasformazione prevista per il PRPC
Park Cvetja. La nuova stazione di trasformazione prevista è integrata
nella rete di cavi TP Central – TP Vila Marija. |
L'alimentazione elettrica dei fabbricati è eseguita dalle summenzionate
stazioni di trasformazione con nuovi condotti interrati a bassa tensione
NN. |
(3) Prima dell’inizio dei lavori di costruzione, è necessario provvedere
alla marcatura di tutta l’infrastruttura elettrica di distribuzione
sotterranea, situata nella zona in oggetto, ovvero sul percorso per la
fornitura prevista dell’area interessata. Quando si eseguono lavori di
movimento terra nelle immediate vicinanze di impianti elettrici, è
necessario osservare le norme di sicurezza per il lavoro in prossimità
di impianti sotto tensione. Le distanze dagli impianti elettrici
esistenti devono essere progettate in conformità con le normative, i
regolamenti, gli standard e le tipizzazioni vigenti. |
(4) Nel caso della costruzione della stazione di trasformazione TP Park
Cvetja, l’esistente connessione via cavo da 20 kV TP Šolski Center – TP
Belokriške plombe verrà scollegata presso la stazione di trasformazione
TP Šolski Center, mentre il cablaggio verrà esteso con i connettori per
cavi alla nuova stazione di trasformazione TP Park Cvetja. Dalla TP Park
Cvetja sarà quindi installato un nuovo collegamento via cavo alla TP
Šolski center, laddove prima si allacciava il cavo della TP Belokriške
plombe. I cavidotti, oggetto dell’estensione di cui sopra, saranno
posati nella nuova canalizzazione di cavi. |
(5) In una prima fase, la nuova stazione di trasformazione avrà sei
condotti NN (a bassa tensione), ovvero |
– Condotto 1: condotto per l’edificazione prevista nell’area presso
l’armadio autoportante PSO1 – il condotto verrà eseguito con una
conduttura per cavi di tipo NAYY-J 4 x 150 mm2, 1 kV nella
nuova conduttura per cavi in PVC di tipo Stigmaflex da 110 mm fino
all’armadio autoportante. |
– Condotto 2: condotto per l’edificazione prevista nell’area presso
l’armadio autoportante PSO2 – il condotto verrà eseguito con una
conduttura per cavi di tipo NAYY-J 4 x 150 mm2, 1 kV nella
nuova conduttura per cavi in PVC di tipo Stigmaflex da 110 mm fino
all’armadio autoportante. |
– Condotto 3: condotto per l’edificazione prevista nell’area presso
l’armadio autoportante PSO3 – il condotto verrà eseguito con una
conduttura per cavi di tipo NAYY-J 4 x 240 mm2, 1 kV nella
nuova conduttura per cavi in PVC di tipo Stigmaflex da 110 mm fino
all’armadio autoportante. |
– Condotto 4: condotto per l’edificazione prevista nell’area presso
l’armadio autoportante PSO5 – il condotto verrà eseguito con una
conduttura per cavi di tipo NAYY-J 4 x 240 mm2, 1 kV nella
nuova conduttura per cavi in PVC di tipo Stigmaflex da 110 mm fino
all’armadio autoportante. |
– Condotto 5: condotto per l’edificazione prevista nell’area presso
l’armadio autoportante PSO3 – il condotto verrà eseguito con una
conduttura per cavi di tipo NAYY-J 4 x 240 mm2, 1 kV nella
nuova conduttura per cavi in PVC di tipo Stigmaflex da 110 mm fino
all’armadio autoportante. |
– Condotto 6: condotto per l’edificazione prevista nell’area presso
l’armadio autoportante PSO6 – il condotto verrà eseguito con una
conduttura per cavi di tipo NAYY-J 4 x 240 mm2, 1 kV nella
nuova conduttura per cavi in PVC di tipo Stigmaflex da 110 mm fino
all’armadio autoportante. |
(6) L’illuminazione pubblica sarà alimentata dalla nuova stazione di
accensione pianificata con un nuovo punto di erogazione, situata
nell’armadio autoportante presso la nuova stazione di trasformazione
prevista. Dalla suddetta stazione di accensione e dal punto di
erogazione, l’illuminazione pubblica sarà fornita nell’area in oggetto
attraverso tre condotti di alimentazione, vale a dire: |
– Condotto 1: fornirà l’illuminazione pubblica in parte alla Via Fra gli
Orti e la Strada del Sole fino alla Casa dello Studente. |
– Condotto 2: fornirà l’illuminazione pubblica lungo la strada D
prevista a nuovo, illuminando gli accessi agli edifici, il parcheggio e
la Via Traversale fino alla Strada di Croce Bianca. |
– Condotto 3: fornirà l’illuminazione pubblica lungo la Via Fra gli Orti
fino alla strada costiera. |
(7) La stazione di trasformazione via cavo deve essere costruita per una
tensione di 20/0,4 kV e una potenza nominale appropriata, con un accesso
regolato per autocarri con gru, con massa complessiva di 20 t. Se la TP
(stazione di trasformazione) è costruita in un edificio
finalizzato ad altri scopi, deve essere collocata al piano terra,
preferibilmente alle estremità dell’edificio e deve essere accessibile
direttamente dall’esterno. |
(8) Il cavidotto da 20 kV deve essere realizzato con cavidotti standard
a filo unico da 20 kV, posati nella conduttura per cavi in PVC, per
tutto il tracciato. Nelle aree urbane la rete di cavi di bassa tensione
sarà posizionata nel sistema di canaline di cablaggio in PVC a
distribuzione radiale collegando quadri di distribuzione indipendenti. A
difesa dai sovraccarichi sarà abilitato il sistema di disinserimento
automatico dell'alimentazione. Quando si realizzano strutture nella zona
di sicurezza delle linee e impianti elettrici è necessario soddisfare i
requisiti relativi alla radiazione elettromagnetica e al rumore
(Gazzetta Ufficiale della Repubblica di Slovenia n. 70/96 e successive
modifiche). |
(9) Il tracciato delle linee elettriche è presentato nel progetto
cartografico n. 5 – Progettazione delle infrastrutture comunali ed
energetiche nonché delle reti di comunicazione. I collegamenti con cavi
da 20 kV sono presentati in via puramente informativa. Le connessioni
esatte e il sistema degli allacciamenti, nonché delle combinazioni
saranno determinati dal distributore nella fase di PGD (Progetto per
ottenere il permesso di costruire). |
|
Art. 13 |
|
(Rete di approvvigionamento idrico) |
|
(1) L’area di intervento si trova a quote di elevazione tra 43 m s.l.m.
a nord e 5 m s.l.m. a sud. L’esistente rete di approvvigionamento idrico
scorre ai margini del comprensorio previsto per l’assetto, mentre in
alcune sezioni passa all’interno del comprensorio stesso. |
(2) Al fine di garantire l’approvvigionamento idrico e la sicurezza
antincendio il comprensorio del PRPC è diviso in due zone di pressione
che si collegano all’esistente rete idrica. La parte situata più in
alto, è rifornita dal serbatoio Valeta II di 5000 m3 a quota
69,09 m s.l.m. Mentre la parte più in basso del comprensorio è rifornita
dal serbatoio Bernardin di 1000 m3 a quota 60,00 m s.l.m. |
(3) Per la parte situata più in alto, a nord, è prevista la
realizzazione delle seguenti diramazioni: |
– Diramazione 2 NL DN 150 per la lunghezza di 124 m |
– Diramazione 3 NL DN 150 per la lunghezza di 212 m |
– Diramazione 4 NL DN 100 per la lunghezza di 49 m |
– Diramazione 5 NL DN 100 per la lunghezza di 146 m. |
La
diramazione 5 continua anche oltre il comprensorio del PRPC con |
– Diramazione 6 NL DN 100 per la lunghezza di 151 m |
– Diramazione 7 NL DN 100 per la lunghezza di 41 m |
Le
diramazioni 6 e 7 sono destinate alla garanzia dell’approvvigionamento
idrico e della sicurezza antincendio nell’area lungo il Vicolo delle
Saline. La parte meridionale del comprensorio è rifornita dal serbatoio
Bernardin di 1000 m3 a quota 60,00 m s.l.m. con le seguenti
diramazioni: |
– Diramazione 8 NL DN 100 per la lunghezza di 89 m |
– Diramazione 9 NL DN 100 per la lunghezza di 65 m |
– Diramazione 10 NL DN 100 per la lunghezza di 135 m. |
(4) Il dimensionamento delle linee di collegamento è determinato in base
ai requisiti previsti per l’approvvigionamento idrico e la sicurezza
antincendio interna delle strutture previste. Il sistema della rete di
approvvigionamento idrico interno deve essere progettato in modo tale
che non sia possibile l’inversione della direzione dell’acqua verso il
sistema di approvvigionamento idrico pubblico. Lo stesso vale per il
sistema di sicurezza antincendio interno, che deve essere elaborato
nell’ambito della documentazione progettuale delle strutture previste,
in conformità con lo studio e le norme sulla sicurezza antincendio. |
(5) La connessione di nuove strutture, ovvero di unità
aziendali-residenziali indipendenti all’interno degli edifici è
possibile tramite punti di erogazione autonomi per ogni azienda ovvero
unità residenziale indipendente. I tipici pozzetti per contatori d’acqua
RVK possono essere posizionati ad una distanza massima di 6 m dalla
suddetta rete pubblica prevista per l’approvvigionamento idrico. I
pozzetti per i contatori dell’acqua non devono essere posizionati sul
suolo pubblico o su superfici carrabili. I pozzetti per i contatori
dell’acqua devono trovarsi al di fuori delle aree recintate degli
impianti previsti o di assetto esterno, al fine di garantire la regolare
lettura e manutenzione. |
(6) Il percorso dell’acquedotto è presentato nel progetto cartografico
n. 5 – Progettazione di infrastrutture comunali ed infrastrutture
energetiche, nonché reti di comunicazione. |
|
Art. 14 |
|
(Rete di telecomunicazione) |
|
(1) Al fine di garantire moderni servizi di telecomunicazione a banda
larga è prevista la realizzazione di una rete di cavi di
telecomunicazione, che possano soddisfare tutte le necessità dell’area
che si collega al centro di telecomunicazioni di Portorose. |
(2) Il tracciato della rete dei cavi di nuova progettazione deve essere
armonizzato con il resto dell’infrastruttura sotterranea in conformità
con i regolamenti tecnici applicabili sia per i casi in cui gli stessi
scorrono parallelamente sia quando si incrociano. Di norma, a causa di
interventi più frequenti, la micro-ubicazione dei pozzetti per i cavi
della canalizzazione dei cavi di telecomunicazione è pianificata
nell’ambito della costruzione di percorsi pedonali o marciapiedi. |
(3) È prevista l’installazione di cavi che forniranno la trasmissione di
segnali a banda larga di trasmissione analogica e digitale. |
(4) Il tracciato delle linee di telecomunicazione è presentato nel
progetto cartografico n. 5 – Progettazione di infrastrutture comunali ed
energetiche, nonché reti di comunicazione. |
|
Art. 15 |
|
(Rete del gas e riscaldamento) |
|
(1) Per le esigenze di fornitura del gas nel comprensorio del PRPC è
prevista la realizzazione della rete di distribuzione del gas, che sarà
allacciata alla prevista stazione del gas GPL nella zona di Croce
Bianca, sulla particella catastale n. 872 C.C. Portorose, come si deduce
dalla documentazione del progetto Metanizzazione del Comune di Pirano,
IP n. B 061/2, maggio 1998. |
(2) La nuova rete di distribuzione del gas sarà realizzata per lo più
nel marciapiede. Nei punti di attraversamento delle strade, la
conduttura verrà collocata in un tubo protettivo adatto. Le intersezioni
della rete di distribuzione del gas e di altri servizi di pubblica
utilità saranno effettuate in conformità con le normative e le
istruzioni dei gestori delle singole utenze. La conduttura sarà
realizzata con tubi in polietilene ad alta densità con la denominazione
tecnica PE-HD con pressioni di esercizio fino a 4 bar (0,4 MPa), gli
allacciamenti invece saranno realizzati tramite foratura o congiunti a T
con i raccordi adatti. La profondità della conduttura di distribuzione
del gas sarà compresa tra 0,7 e 1,4 m sotto il livello del terreno, a
seconda della possibilità di intersezione con le altre installazioni. |
(3) Prima della realizzazione della rete del gas, la fornitura può anche
essere gestita localmente, con l’installazione di serbatoi del gas
esterni temporanei, per i singoli edifici. Nel caso in cui una rete di
distribuzione del gas sia realizzata in futuro, la struttura può essere
collegata ad essa dopo la realizzazione della rete delle condutture. |
(4) In tutti gli interventi nell’ambiente, le deviazioni prescritte dal
tracciato della rete del gas devono essere osservate in conformità alle
normative e alle norme tecniche necessarie e vigenti. |
(5) Nell’ambito della predisposizione della documentazione di progetto,
per il progetto di un permesso di costruire, è necessario ottenere il
consenso dell’operatore della rete di distribuzione del gas naturale. |
(6) Nel progettare edifici a basso consumo energetico è necessario
tenere conto delle disposizioni del Concetto energetico locale del
Comune di Pirano. |
(7) Nel caso dell’utilizzo di altri prodotti energetici, il collegamento
alla rete del gas può essere omesso. |
(8) Il tracciato della rete del gas è presentato nel progetto
cartografico n. 5 – Progettazione di infrastrutture comunali ed
energetiche, nonché reti di comunicazione. |
|
Art. 16 |
|
(Smaltimento dei rifiuti) |
|
(1) Nell’area di intervento deve essere realizzato un sistema separato
di raccolta e smaltimento dei rifiuti. I punti di raccolta devono essere
accessibili per i veicoli della nettezza urbana (a una distanza di 5 m
dalle strade pubbliche). |
(2) I punti di raccolta differenziata dei rifiuti (isole ecologiche)
devono essere adeguatamente dimensionati e in linea con il Decreto sulla
gestione dei rifiuti urbani del Comune di Pirano (Gazzetta Ufficiale
della Repubblica di Slovenia n. 5/12). I contenitori devono garantire il
volume totale appropriato per il numero di utenze previste. |
(3) L’ubicazione dei punti di raccolta differenziata è presentata
nell’allegato cartografico 4 – Situazione di assetto. |
|
VI. SOLUZIONI E MISURE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE, LA CONSERVAZIONE DELLA NATURA, LA PROTEZIONE DEL
PATRIMONIO CULTURALE E L’USO SOSTENIBILE DELLE RISORSE NATURALI |
|
Art. 17 |
|
(Tutela del patrimonio culturale) |
|
(1) Il comprensorio del PRPC è interessato dalla presenza di un'unità di
beni culturali EŠD 28350 (numero di registro) Portorož – Vila
Obala 29 (Villa Maria). La villa con un giardino modellato conserva
tuttora le sagome originali di pianta e di altezza, che costituiscono i
valori protetti del bene culturale. L'aspetto esteriore della villa con
le facciate articolate, costituisce altresì elementi di valore tutelato;
importante e significativa è la presenza della villa nell’ambiente
modellato, la quale offre una visuale particolare, considerata la sua
posizione dominante sul lungomare. Il nuovo ampliamento non ha valori
protetti, quindi può essere rimosso. La costruzione di un nuovo
ampliamento deve essere conforme al regime di protezione in vigore per
gli edifici con l’appartenente giardino, per cui si rende necessario che
l’investitore ottenga le condizioni di tutela culturale e il consenso da
parte della soprintendenza ai beni culturali. |
(2) Se nel comprensorio del PRPC non saranno intraprese ricerche
archeologiche preliminari prima dell’avvio dell’esecuzione degli
interventi di scavo e movimento terra, è necessario, per la tutela dei
reperti archeologici, consentire all’Istituto per la Tutela dei Beni
Culturali della Slovenia ZVKDS l’accesso ai terreni dove verranno
eseguiti i lavori di sterro, per poter effettuare la supervisione
professionale delle operazioni. Il proprietario del terreno o
l’investitore o il capo responsabile deve informare per iscritto
l’Istituto per la tutela dei beni culturali della Slovenia, Unità
territoriale di Pirano (ZVKDS OE Piran), in merito alla dinamica dei
lavori di costruzione, almeno 10 giorni prima dell’inizio degli
interventi di scavo e movimento terra. |
(3) Quando si scopre un bene culturale è necessario tutelare il
ritrovamento integro nel sito della sua scoperta e informare l’unità
territoriale competente dell’Istituto per la tutela dei beni culturali
della Slovenia ZVKDS, che documenta la situazione, ovvero emette una
decisione che determina che il terreno del ritrovamento diventi sito
archeologico, nel caso in cui i resti archeologici siano a rischio di
distruzione. |
|
Art. 18 |
|
(Tutela dell’aria e dell’acqua) |
|
(1) Soprattutto durante il periodo di costruzione dovrebbe essere
evitata la formazione di polvere. Gli impianti dei gas di scarico devono
essere adeguatamente equipaggiati e installati correttamente. |
(2) Le soluzioni progettuali per lo scarico e il trattamento delle acque
reflue urbane e di quelle meteoriche devono essere armonizzate con il
Regolamento sulle emissioni di sostanze e calore all'atto dello scarico
di acque reflue nelle acque e nella rete fognaria pubblica (Gazzetta
Ufficiale della Repubblica di Slovenia, nn. 47/05, 45/07, 79/09, 64/12 e
successive modifiche), con il Regolamento sullo scarico e il trattamento
delle acque reflue urbane e meteoriche (Gazzetta Ufficiale della
Repubblica di Slovenia, n. 88/11, 8/12 e successive modifiche), nonché
con il Regolamento sull’emissione di sostanze allo scarico delle acque
meteoriche dalle strade pubbliche (Gazzetta Ufficiale della Repubblica
di Slovenia, n. 47/05 e successive. modifiche). |
(3) Dalla documentazione di progetto, deve risultare evidente la
disposizione finale di tutti i tipi di acque reflue e si dovrebbe
provvedere alla loro appropriata depurazione in conformità con le
normative vigenti. |
(4) Nella documentazione del progetto, devono essere elaborate e
adeguatamente illustrate le misure per evitare effetti nocivi sullo
stato dell’acqua e sul regime idrico. |
(5) Per ogni impiego di acqua, che va oltre i limiti dell’uso generale,
deve essere ottenuto il diritto all’uso dell’acqua. |
(6) Nel comprensorio di edificazione previsto si prevede di preservare
nonché sistemare adeguatamente le fonti e i pozzi d’acqua esistenti. A
causa degli interventi pianificati sul terreno, le loro caratteristiche
non devono essere compromesse. |
(7) Il deflusso delle acque meteoriche dall’entroterra e delle acque
meteoriche nell’area in oggetto, dovrebbe essere regolato adeguatamente
e in modo sistematico fino allo scarico finale, assicurando al contempo
che non vi siano effetti dannosi dell’acqua nell’area in esame e anche a
valle di essa. Le caratteristiche geomorfologiche attuali del terreno
dovrebbero essere mantenute. |
(8) L’acqua meteorica reflua proveniente dai parcheggi e dalle superfici
di lavorazione deve essere depurata attraverso separatori di oli
adeguatamente dimensionati (secondo gli standard della norma SIST EN
858). |
(9) Dovrebbero essere previste misure per ridurre la quantità delle
acque meteoriche di dilavamento scaricate nella canalizzazione pubblica
delle acque meteoriche, negli scarichi o nelle falde acquifere (es.
irrigazione, uso negli impianti sanitari, acque tecnologiche ...). |
(10) Per potenziali impianti di dispersione, la capacità di dispersione
deve essere comprovata dai calcoli effettuati. Gli impianti di
dispersione devono essere posizionati all'infuori delle superfici
carrabili. |
(11) L'eventuale stoccaggio di combustibili ecocompatibili deve essere
pianificato in conformità alle normative applicabili al fine di
prevenire la possibilità di fuoriuscita di sostanze pericolose
nell'ambiente. |
(12) Durante il periodo di costruzione, devono essere prese tutte le
misure di precauzione necessarie per prevenire l’inquinamento ambientale
e dell’acqua. In caso di incidenti, deve essere intrapresa un’azione
immediata. Tutti i magazzini temporanei e i punti di rifornimento di
carburanti e lubrificanti, nonché di altre sostanze pericolose, devono
essere protetti dalla possibilità di infiltrazioni nell’ambiente
naturale. |
(13) Dopo il completamento dei lavori di costruzione è necessario
rimuovere tutte le strutture provvisorie, nonché riassettare
adeguatamente tutta l’area interessata dai lavori di costruzione. |
|
Art. 19 |
|
(Protezione dal rumore) |
|
(1) Nella fase di progettazione, realizzazione e gestione delle
strutture, i progettisti, gli imprenditori e gli investitori devono
rispettare le disposizioni sui livelli massimi di rumore consentiti per
tali ambienti. |
(2) I livelli di rumore delle attività nelle vicinanze della struttura
non possono superare i valori prescritti per il III livello di
protezione acustica, conformemente al Regolamento sui valori limite
degli indicatori di rumore nell’ambiente (Gazzetta Ufficiale della
Repubblica di Slovenia, nn. 105/05, 34/08, 109/09, 62/10 e successive
modifiche). |
(3) Per quanto concerne il rumore è necessario prendere in
considerazione: |
– il
Regolamento sui valori limite degli indicatori di rumore nell’ambiente
(Gazzetta Ufficiale della Repubblica di Slovenia nn. 105/05, 34/08,
109/09, 62/10 e successive modifiche). |
|
VII. SOLUZIONI E MISURE PER LA DIFESA E
LA PROTEZIONE DA CALAMITÀ NATURALI E ALTRE EMERGENZE |
|
Art. 20 |
|
(Difesa e protezione antincendio) |
|
(1) Nell’area non ci sono strutture o dispositivi di protezione. |
(2) Il comprensorio di edificazione previsto, conformemente agli artt.
22 e 23 della Legge sulla protezione antincendio (Gazzetta Ufficiale
della Repubblica di Slovenia, nn. 3/07 – Testo Consolidato Ufficiale,
9/11, 83/12 e successive modifiche), dovrebbe garantire le condizioni
per un’evacuazione sicura delle persone e dei beni, un’adeguata
circolazione dei veicoli e superfici operative per i mezzi di
intervento, nonché risorse sufficienti per la fornitura di acqua per
l’estinzione. Si devono garantire le distanze necessarie tra la
struttura e i confini delle particelle, ovvero un’appropriata
separazione tra le parti della struttura stessa, a garanzia delle misure
di contenimento dei rischi di propagazione in caso di incendio. Al fine
di prevenire il verificarsi di incendi, è importante eliminare o almeno
ridurre al minimo tutte le possibili cause di incendio. Dovrebbero
altresì essere presi in considerazione i rischi di incendio legati alla
maggiore possibilità di incendio negli insediamenti, a causa dell’uso di
sostanze pericolose e dei processi tecnologici, nonché la propagazione
del fuoco tra le singole aree dell’insediamento. |
(3) La sicurezza antincendio deve essere garantita in conformità alla
Legge sulla protezione antincendio (Gazzetta Ufficiale della Repubblica
di Slovenia, nn. 3/07 – Testo Consolidato Ufficiale, 9/11, 83/12 e
successive modifiche). |
– I
muri esterni e i tetti dell’edificio devono essere progettati in modo
tale, da tener conto della distanza dal confine della particella
catastale, limitando la propagazione del fuoco agli edifici adiacenti.
Pareti divisorie, comprese porte, finestre e altre aperture, devono
essere progettate e costruite tra i singoli edifici, in modo tale da
limitare la propagazione dell’incendio agli edifici adiacenti. I muri
esterni soddisfano i requisiti di protezione antincendio per quanto
riguarda la possibilità di propagare il fuoco tra gli edifici se hanno
una resistenza al fuoco di almeno (R) EI 60. Se la distanza della
delimitazione pianificata dalla particella attigua è inferiore a 1 m, la
resistenza al fuoco deve essere prevista da entrambi i lati. Se la
distanza dal confine della particella attigua o dal confine pertinente è
da 1 m fino a 5 m la resistenza al fuoco deve essere di (R) EW 60,
mentre a una distanza superiore a 5 m, la stessa deve corrispondere a RE
60. Tenuto conto della distanza del fabbricato dal confine della
particella o da un confine comunque rilevante, la superficie delle
aperture non ignifughe (porte, finestre) è pianificata in conformità
alla direttiva TSG-1-001:2010; |
– Le
strutture devono essere progettate e costruite in modo tale che, in caso
di incendio, estintori e attrezzature antincendio, possano essere
utilizzati da tutti gli utenti, a condizione che i dispositivi vengano
utilizzati da utenti qualificati e dai vigili del fuoco, nonché che
siano installati sistemi di estinzione antincendio adeguati; |
– Nelle strutture deve essere garantito un accesso sicuro e agevole per
i mezzi di soccorso e dei vigili del fuoco. |
(4) L’intera area di intervento sarà dotata di una rete di idranti, che
tenuto conto dell’edificazione prevista e delle dimensioni dei
fabbricati previsti, garantirà una fornitura d’acqua sufficiente per
l’estinzione di un incendio con un’erogazione di almeno 10 l/s per la
durata di 2 ore. Gli idranti devono essere disposti in modo che
l'estinzione dell’incendio possa essere effettuata utilizzando almeno un
idrante per il singolo fabbricato. La distanza massima dell'idrante
dall'edificio è di 80 m, mentre quella minima è di 5 m. Per i fabbricati
per i quali, viste le dimensioni dei compartimenti di tutela
antincendio, è richiesto l’utilizzo del sistema sprinkler, la fornitura
di acqua necessaria per l’estinzione dovrà essere garantita nell’ambito
della rispettiva piscina e/o serbatoio. |
(5) Nelle vie di accesso che allo stesso tempo servono anche in caso di
intervento si devono allestire anche degli stalli di sosta per i mezzi
dei vigili del fuoco. Secondo gli standard della norma (SIST DIN 14090),
le vie di accesso devono essere larghe più di 3,5 m, larghezza
sufficiente per i mezzi antincendio larghi fino a 2,5 m. Le vie di
accesso devono garantire il carico sull’asse dei veicoli di 10 t. In
conformità con quanto presentato nell'allegato grafico, è necessario
garantire l'accesso ai veicoli di pronto intervento lungo la via di
accesso. Lungo gli edifici non è necessario allestire delle aree di
manovra poiché gli edifici residenziali si trovano a meno di 50 metri
dalla corrispondente area di circolazione pubblica. Ai vigili del fuoco
deve essere garantito l’accesso pedonale fino a ogni edificio, e
precisamente fino a ogni uscita destinata all'evacuazione dall'edificio. |
|
Art. 21 |
|
(Protezione contro le calamità naturali
e altre emergenze e protezione contro l’erosione) |
|
(1) Per quanto concerne la composizione del suolo dell’area, il PRPC si
riferisce al Rapporto geologico geomeccanico sulle condizioni per la
costruzione di edifici residenziali nel comprensorio del PRPC “Med
vrtovi” e PRPC “Park Cvetja” a Portorose, n. di progetto 01/18,
elaborato da GEOENG & CO, nel mese di agosto 2018. Secondo i dati ARSO,
l’area in oggetto fa parte dell’area a rischio di frana e di erosione. |
(2) L’area in oggetto è classificata al sesto grado di intensità sismica
secondo la scala EMS (European Macroseismic Scale). In quest’area è
prevista un’accelerazione sismica fino a 0,100 g. I dati sono
riepilogati in base alle Mappe dei rischi sismici della Slovenia (ARSO,
2002), per un periodo di ritorno dei terremoti di 475 anni, che è
realizzata in conformità ai requisiti dello standard europeo Euro code 8
(EC8). Di conseguenza, è necessario prevedere la metodologia di
costruzione. |
(3) Le fondamenta vengono realizzate su cordoli di fondazioni delle
dimensioni appropriate, oppure con piastre di fondazione AB (cemento
armato) con uno sterro di profondità minima di circa 0,7 m–1,0 m nel
flysch moderatamente friabile fino allo strato di flysch compatto. |
La
piastra di fondazione AB (cemento armato) può essere rinforzata
localmente con cordoli di fondazione delle dimensioni adeguate mediante
sterro minimo fino a 0,7 m di profondità nel flysch moderatamente
friabile fino allo strato di flysch compatto. |
(4) Lo sterro delle strutture nella parte superiore del pendio, vale a
dire nel flysch friabile, è eseguito con l’inclinazione temporanea
adeguata di 1:n = 1:1 con approssimazione, nella parte inferiore del
pendio in flysch moderatamente friabile fino allo strato di flysch
compatto, i lavori di sterro sono effettuati con l’inclinazione n:1 ≤
2:1. È necessario che i lavori di scavo siano costantemente monitorati
dal punto di vista ingegneristico e geologico. Se durante i lavori di
sterro nel flysch compaiono zone friabili, o se le restanti parti
scavate rimangono aperte per molto tempo, durante l’ispezione dovrebbero
essere prescritte adeguate misure protettive (coprendo il pendio con
fogli di PVC e, se necessario, anche fissando con fissaggi passivi e
rivestimento primario con iniezioni di consolidamento in calcestruzzo). |
(5) Intorno alle strutture è necessario, per garantire il deflusso delle
acque, realizzare un sistema di drenaggio e deflusso delle acque
superficiali. Tutta l’acqua deve essere controllata per evitare danni da
erosione ai piani delle fondamenta. |
|
VIII. USO TEMPORANEO DEL TERRENO |
|
Art. 22 |
|
Fino
al momento dell’inizio dei lavori di costruzione delle strutture e degli
impianti previsti, il terreno può essere utilizzato per gli scopi
correnti e per altri scopi, a condizione che ciò non provochi disturbo
al terreno adiacente, alla funzione e alla sistemazione dell’area e non
ostacoli gli interventi programmati. |
|
IX. TEMPI DI ATTUAZIONE E DEROGHE |
|
Art. 23 |
|
(Realizzazione per fasi) |
|
La
costruzione può essere eseguita per fasi. Ogni fase deve rappresentare
un’unità funzionale completa – realizzando ciascun singolo edificio con
tutte le superfici funzionali e gli allacciamenti con l’infrastruttura
pubblica di rilevanza economica, nonché con le altre misure di sicurezza
e di protezione. |
|
Art. 24 |
|
(Tolleranze consentite) |
|
(1) Le quote di elevazione dei tetti delle strutture sono indicate come
quote massimali assolute e le variazioni sono possibili solo verso il
basso senza restrizioni. Sul tetto possono esserci singoli elementi
strutturali o infrastrutturali (camini, condutture di ventilazione,
antenne ...), dispositivi tecnologici per il riscaldamento, il
raffreddamento, la ventilazione, la generazione di energia, nonché altri
dispositivi tecnologici. |
(2) Posizioni, dimensioni e numero dei livelli dei garage sotterranei
non sono limitati. |
(3) È consentita la trasformazione di spazi aperti (parchi, viali
alberati, sentieri, parchi giochi e altri spazi aperti), tenendo conto
di tutte le condizioni specificate nel presente Decreto. |
|
Art. 25 |
|
(Tolleranze nella realizzazione
dell’infrastruttura) |
|
(1) Nella realizzazione del piano regolatore particolareggiato comunale
è consentito spostare i tracciati degli impianti di utenza e della
regolamentazione del traffico da quelli indicati (anche al di fuori dei
confini dell’area di intervento), nella misura in cui ciò comporta
l’adeguamento alla situazione sul terreno, l’adeguamento della
progettazione degli edifici, migliorando le soluzioni tecniche più
appropriate con aspetti progettuali, tecnico-stradali, verdi o
ambientali, ma che non dovrebbero deteriorare o pregiudicare le
condizioni spaziali o ambientali e ostacolare le disposizioni future,
tenendo conto delle normative applicabili a tali reti e impianti. Alle
stesse condizioni, possono essere realizzati ulteriori reti e
dispositivi sotterranei per il miglioramento delle condizioni dell’area. |
(2) Sono consentite tolleranze risultanti dalla coordinazione dei piani
stradali e degli incroci nelle zone di contatto con gli atti di
esecuzione territoriale validi nelle suddette aree contigue. |
(3) Se il gestore della rete elettrica lo acconsente, sono consentite
variazioni delle capacità previste e della posizione della nuova
stazione di trasformazione. |
(4) Fino alla costruzione della rete di canalizzazione delle acque
meteoriche, è possibile risolvere il deflusso delle acque meteoriche
localmente, a proprie spese, con la realizzazione di una cisterna di
percolazione adeguatamente dimensionata, situata sulla particella
edilizia. |
(5) Fino alla costruzione della rete fognaria, è possibile smaltire le
acque nere localmente, a proprie spese, con la realizzazione di un
piccolo impianto di depurazione adeguatamente dimensionato, situato
sulla particella edilizia. |
(6) Dopo la realizzazione delle nuove infrastrutture per
l'urbanizzazione dell'insediamento è obbligatorio collegarsi agli
impianti dell’infrastruttura pubblica comunale, senza nessuna pretesa di
rimborso per i costi sostenuti per la connessione temporanea. |
|
X. ULTERIORI CONDIZIONI E REQUISITI PER
LA REALIZZAZIONE DEL PIANO REGOLATORE PARTICOLAREGGIATO COMUNALE |
|
Art. 26 |
|
(Obblighi degli investitori e degli
esecutori nella realizzazione dell’atto sulla pianificazione
territoriale) |
|
(1) Oltre alle condizioni generali, l’investitore e l’esecutore delle
opere devono rispettare la disposizione secondo cui la progettazione e
l’esecuzione degli interventi devono essere eseguite in modo tale da
rendere gli interventi stessi il meno invasivi possibile e in modo da
preservare o addirittura migliorare le condizioni di costruzione,
tecniche e di sicurezza del traffico, infrastrutturali, nonché
ambientali. |
(2) In caso di lavori di scavo, devono essere osservate le disposizioni
delle norme sulla gestione del suolo fertile. Il materiale di scavo deve
essere adoperato per i terrapieni, per lo spianamento del terreno e la
sistemazione esterna, mentre il resto deve essere trattato e depositato
in conformità con la legislazione vigente. |
(3) Durante la fase di costruzione è necessario garantire il minor
disturbo possibile al funzionamento degli edifici e delle superfici
circostanti, la qual cosa deve essere garantita dai piani di
sistemazione dei cantieri. Inoltre, è necessario attuare misure di
mitigazione per prevenire l’eccessiva formazione di pulviscolo, rumori
eccessivi e vibrazioni. Al fine di minimizzare gli impatti sulle
condizioni di vita nelle vicinanze (in particolare: rumore, polvere e
vibrazioni), le soluzioni tecniche e il metodo di esecuzione dei lavori
di costruzione devono essere analizzati nei piani per la selezione della
tecnologia e l’organizzazione del cantiere edile. |
(4) Qualsiasi tipo di danno a strutture esistenti deve essere trattato
in conformità con gli Artt. 32 e 33 della Legge sull’edilizia (ZGO-1
modifiche), dove è stabilito, che l’investitore della struttura
prevista, il progettista, il costruttore di tale struttura, il
supervisore della costruzione di tale struttura e il responsabile della
documentazione di progetto sono responsabili per i danni diretti a
terzi, derivanti dal loro lavoro e dai loro obblighi contrattuali. |
(5) Dopo il completamento delle opere di scavo e movimento terra, è
necessario iniziare immediatamente il risanamento e le opere di
sistemazione a verde su tutte le superfici brulle. Gli interventi sul
suolo devono essere eseguiti in modo tale da gravare sulla porzione
minore possibile di superficie. |
(6) Per il traffico temporaneo e per le aree di costruzione è necessario
utilizzare le superfici infrastrutturali già esistenti, o di minor
valore, in particolare dentro il comprensorio del PRPC. Durante il
periodo di costruzione, gli autocarri non devono circolare o fare
manovre nelle aree adiacenti, a meno che non vi sia un accordo con i
proprietari di detti terreni. Durante il periodo di costruzione, il
cantiere deve essere limitato al terreno sul quale l’investitore ha il
diritto d’uso. |
|
XI. COSTRUZIONE DI STRUTTURE SEMPLICI,
NON IMPEGNATIVE E DI ALTRO TIPO |
|
Art. 27 |
|
(Costruzione di strutture semplici, non
impegnative e di altro tipo) |
|
(1) Nell’area di intervento è consentita la costruzione di strutture
semplici e non impegnative in conformità con le disposizioni del
presente Decreto. |
(2) Le strutture semplici e non impegnative di cui all’art. 5b,
trattandosi di fabbricati, possono essere costruite solo su una
particella edificabile di un edificio costruito legalmente. |
(3) Quando si costruiscono strutture semplici e non impegnative, è
necessario tenere conto dei confini di edificazione. Laddove i confini
di edificazione non sono contrassegnati, le strutture possono essere
posizionate ad almeno 3 m dal confine della particella, mentre con il
consenso scritto del proprietario del terreno limitrofo possono essere
posizionate anche più vicino allo stesso. Non è chiesto il rispetto dei
confini di edificazione per tutti i tipi di recinzioni e muri di
supporto o contenimento. Queste strutture possono essere costruite fino
al confine della particella, mentre con il consenso scritto del
proprietario si possono realizzare anche sul confine della particella
stesso. |
(4) Nella realizzazione di strutture semplici e non impegnative, ovvero
degli edifici, si applicano, per quanto concerne la forma, i seguenti
criteri e condizioni: |
– gli edifici devono essere progettati in conformità con l’edificio di
base, |
– i
tetti inclinati possono avere una pendenza massima del tetto di 22
gradi, la copertura deve essere fatta di tegole, i tetti piani possono
essere calpestabili e/o inerbiti, |
– gli edifici possono essere parzialmente o totalmente interrati, |
– l’altezza dell’edificio non deve superare i 3,5 m, misurati dalla
quota più bassa del terreno vicino all’edificio fino alla quota
inferiore del cornicione più alto dell’edificio. |
(5) Quando si posizionano fabbricati, è necessario osservare tutti i
regimi di protezione, di tutela e di sicurezza stradale prescritti. |
(6) Il posizionamento dell’arredo urbano non deve impedire o ostacolare
lo svolgimento del traffico e ostacolare la manutenzione della rete
infrastrutturale. |
|
XII. DISPOSIZIONI TRANSITORIE E FINALI |
|
Art. 28 |
|
Con
l’approvazione del presente Decreto, nell’area di intervento soggetta al
presente PRPC, cessano di avere effetto le disposizioni delle Condizioni
di assetto territoriale per le aree delle unità di pianificazione di
Strugnano (1), Fiesso – Pazzugo (2), Pirano (3), Belvedere – Mostra –
Porta di Pirano (4), Portorose (5) Lucia (7) Sezza (8), Saline di
Sicciole (10), Dragogna (12), M ST/1 e M SE/2 nel Comune di Pirano
(Bollettino Ufficiale n. 25/93 e successive modifiche). |
|
Art. 29 |
|
Il
PRPC è depositato e posto in libera visione presso l’organo competente
del Comune di Pirano. |
|
Art. 30 |
|
Il
presente Decreto entra in vigore il giorno successivo a quello della sua
pubblicazione nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica di Slovenia. |
|
N.
3505-5/2015 |
Pirano, 2. ottobre 2018 |
|
Il Sindaco |
del Comune di Pirano |
Peter Bossman m.p. |