Dne 28.
4. 2017 je bil v Uradnem listu RS, št. 22/17 objavljen Sklep o razpisu
naknadnega referenduma o uveljavitvi Odloka o občinskem podrobnem
prostorskem načrtu Fiesa, ki ga je sprejel Občinski svet Občine Piran na
18. redni seji 21. februarja 2017. |
Skladno
z določili 56. člena
Zakona
o referendumski in ljudski iniciativi (Uradni list RS, št. 26/07 –
uradno prečiščeno besedilo) Občina Piran objavlja besedilo akta, o
katerem se bo odločalo na referendumu 4. 6. 2017. |
Na
podlagi petega odstavka 61. člena
Zakona o prostorskem načrtovanju (Uradni list RS, št. 33/07, 70/08 –
ZVO-1B, 108/09, 80/10 – ZUPUDPP (106/10 popr.), 43/11 – ZKZ-C, 57/12,
57/12 – ZUPUDPP-A) in 109/12, 29. člena
Zakona
o lokalni samoupravi (Uradni list RS, št. 94/07 – UPB2, 76/08,
79/09, 51/10 in 40/12 – ZUJF in 14/15 – ZUJFO) in na podlagi 17. člena
Statuta Občine Piran (Uradni list RS, št. 5/14 – UPB-2) je Občinski
svet Občine Piran na 18. redni seji dne 21. februarja 2017 sprejel
|
|
O D L O
K |
o
Občinskem podrobnem prostorskem načrtu Fiesa |
I. SPLOŠNE DOLOČBE
1. člen
|
S tem
odlokom se sprejme Občinski podrobni prostorski načrt Fiesa (v
nadaljnjem besedilu OPPN), ki ga je izdelalo podjetje Studio mediterana
d.o.o. Izola pod številko projekta 47/13 v januarju 2017. |
2. člen
(vsebina OPPN)
|
OPPN
določa, mejo območja urejanja, lego, potek, zmogljivost ter velikost
objektov in naprav, pogoje za urbanistično krajinsko in arhitekturno
oblikovanje objektov, naprav in ureditev, pogoje za prometno in
komunalno urejanje območja, okoljevarstvene ukrepe, dinamiko izvajanja
posegov, obveznosti investitorja in izvajalcev, tolerance in nadzor nad
izvajanjem odloka. |
3. člen
(sestavine OPPN)
|
(1) OPPN
iz prvega člena odloka vsebuje tekstualni, grafični del in priloge.
|
(2) Tekstualni del vsebuje: |
– odlok
|
– obrazložitev odloka. |
(3) Grafični del vsebuje: |
List 1 |
Prikaz namenske rabe iz Občinskega plana |
M = 1:2000 |
List 2 |
Prikaz meje območja na obstoječem parcelnem stanju |
M = 1:1000 |
List 3 |
Geodetski posnetek obstoječega stanja z vrisano mejo območja |
M = 1:1000 |
List 4 |
Zazidalna situacija s tipičnimi prerezi območja |
M = 1:500 |
List 5 |
Prikaz ureditve javne komunalne infrastrukture |
M = 1:1000 |
List 6 |
Prikaz parcelacije |
M = 1:1000. |
(4) Priloge: |
– Izvleček iz hierarhično višjega prostorskega akta, |
– Prikaz
stanja prostora, |
– Strokovne podlage, |
– Smernice in mnenja, |
– Obrazložitev in utemeljitev prostorskega akta, |
– Povzetek za javnost. |
4. člen
(meja ureditvenega območja)
|
Meja
ureditvenega območja je prikazana v grafičnem delu OPPN. |
II. PROSTORSKI IZVEDBENI POGOJI
1. Prostorski izvedbeni pogoji glede
namembnosti in vrste posegov v prostor
5. člen
(vrste objektov glede na namen)
|
(1) V
kolikor v odloku ni določeno drugače so dopustne naslednje vrste
objektov skladno z Uredbo o uvedbi in uporabi enotne klasifikacije vrst
objektov in o določitvi objektov državnega pomena (Uradni list RS, št.
33/03, 78/05 – popr., 25/10 in 109/11): |
– 11
Stanovanjske stavbe, |
– 121
Gostinske stavbe, |
– 12420
Garažne stavbe, |
– 2120
Lokalne ceste in javne poti, nekategorizirane ceste, |
– 222
Lokalni cevovodi, lokalni (distribucijski) elektroenergetski vodi in
lokalna (dostopna) komunikacijska omrežja, |
– 24205
Drugi gradbeni inženirski objekti, ki niso uvrščeni drugje. |
(2) Za
posamezne objekte so dopustne sledeče vrste objektov: |
– Stavbe
z oznako A: 11100 enostanovanjske ali 11210 dvostanovanjske;
|
– Stavba
z oznako C, E in D: 11220 tri in večstanovanjske; maksimalno število
stanovanjskih enot v vseh objektih C skupaj je 15; maksimalno število
stanovanjskih enot v vseh objektih E in D skupaj je 4; |
– Stavba
z oznako G, H, I in J; 121 gostinske stavbe z možnim dodatnim namenom
storitvene dejavnosti kot dopolnitev nastanitvene dejavnosti, vendar ne
več kot 20 % celotne neto površine stavbe; |
– Stavba
z oznako F: 12420 Garažne stavbe z možnim dodatnim namenom stanovanjska
ali gostinska za kratkotrajno nastanitev vendar ne več kot 40 % neto
površine stavbe. V primeru dodatne namembnosti si mora investitor pred
izdajo gradbenega dovoljenja pridobiti soglasje urada Občine Piran
pristojnega za urejanje prostora, na podlagi idejne zasnove stavbe.
|
6. člen
(vrste gradenj)
|
(1) Če
ni za posamezno območje s tem odlokom določeno drugače, so na celotnem
območju urejanja dopustne naslednje vrste gradenj in drugih posegov
prostor: |
– gradnja zahtevnih in manj zahtevnih objektov, |
– gradnja nezahtevnih in enostavnih objektov, |
– vzdrževanje objektov (redna, investicijska in v javno korist),
|
– gradnja gospodarske javne infrastrukture ter drugih omrežij in
objektov v splošni rabi, |
– dozidave, nadzidave, |
– rekonstrukcije, |
– odstranitve objektov, |
– sprememba namembnosti objektov skladno z ostalimi določili,
|
– ureditev odprtih zunanjih površin. |
(2) Na
območju ZP – območje zelenih površin, ki je označeno v grafičnem delu
OPPN (zazidalna situacija), je dovoljena gradnja sledečih vrst gradnje,
skladno z ostalimi določili odloka: |
– gradnja podpornih zidov, |
– vzdrževanje objektov (redna, investicijska in v javno korist),
|
– gradnja gospodarske javne infrastrukture ter drugih omrežij in
objektov v splošni rabi, |
– rekonstrukcije, |
– odstranitve objektov, |
– ureditev odprtih zunanjih površin. |
(3) Izrazi, uporabljeni v tem členu, imajo enak pomen, kot ga na dan
uveljavitve tega odloka določajo predpisi s področja graditve objektov
in prostorskega načrtovanja. |
7. člen
(vrste dejavnosti)
|
Na
območju urejanja so dopustne vse dejavnosti, ki so v skladu z namensko
rabo površin, ki je določena v prostorskih sestavinah planskih
dokumentov občine in niso v nasprotju z obstoječimi urbanimi funkcijami.
|
2. Prostorsko izvedbeni pogoji glede
lege objektov
8. člen
|
(1) Lega
objektov je določena v grafičnem delu OPPN. |
(2) Možna so odstopanja od določene lege objekta v grafičnem delu OPPN,
vendar mora biti pri stavbah minimalni odmik od meje parcel namenjenih
gradnji 3,0 m ter morajo zagotavljati ustrezne svetlobno-tehnične,
požarno varstvene in druge pogoje. |
(3) Gradnja stavbe z manjšim odmikom od 3,0 m je možna kadar:
|
– gre za
nadomestno gradnjo kjer je odmik obstoječe stavbe manjši od 3,0 m od
meje parcel namenjeni gradnji in je lahko enak obstoječemu odmiku,
|
– v
primerih, ko je v grafičnem delu OPPN določeno drugače, |
– pri
gradnji enostavnih in nezahtevnih objektih, kjer so odmiki določeni v
pogojih za gradnjo enostavnih in nezahtevnih objektov, |
– pri
gradnji inženirskih objektov, |
– v
primeru pridobitve soglasja lastnikov sosednjih zemljiških parcel.
|
3. Prostorsko izvedbeni pogoji glede
velikosti objektov
9. člen
(velikosti stavb)
|
(1) Tlorisna velikost stavb je določena tudi v grafičnem delu OPPN.
Tlorisna velikost posameznih stavb je: |
– Stavbe
z oznako A: pokrito parkirišče je velikosti 5,5 m x 10,50 m v primeru
dvostanovanjske stavbe in 5,5 m x 5,5 m v primeru enostanovanjske
stavbe; velikost prve etaže je 11,5 m x 13,0 m in velikost druge etaže
13,0 m x 8,00 m. |
– Stavba
z oznako C-1: maksimalna dolžina stavbe je 36,60 m, maksimalna širina
stavbe je 16,60 m. Maksimalni gabariti zgornje etaže so dva krat 8,00 m
x 15,30; to je hkrati tudi gabarit dvokapne strehe, možna je izvedba
večjega ravnega napušča. Zamik med prvo in drugo etažo je minimalno
3,40 m. |
– Stavba
z oznako C-2: maksimalna dolžina stavbe je 18,30 m, maksimalna širina
stavbe je 15,70 m. Maksimalni gabariti zgornje etaže so dva krat 8,00 m
x 15,30; to je hkrati tudi gabarit dvokapne strehe, možna je izvedba
večjega ravnega napušča. Zamik med prvo in drugo etažo je minimalno
3,40 m. |
– Stavba
z oznako C-3: maksimalna dolžina stavbe je 36,60 m z zamikom na sredini,
maksimalna širina stavbe je 16,60 m z zamikom v sredini za 2,20 m.
Maksimalni gabariti zgornje etaže so dva krat 8,00 m x 15,30 to je
hkrati tudi gabarit dvokapne strehe, možna je izvedba večjega ravnega
napušča. Zamik med prvo in drugo etažo je minimalno 3,40 m. Na nivoju
ceste je dovoljena izvedba nadkritega dostopa/dovoza v podzemno garažo
izven predpisanih gabaritov stavbe. |
– Na
severo zahodni strani objektov C, ob novi cesti, je predvidena kletna
etaža vkopana v celoti, za potrebe parkirnih mest objektov C; maksimalni
gabarit je 98 m x 12 m. |
– Stavba
z oznako E-1 in E-2: maksimalna dolžina stavbe je 9,30 m, maksimalna
širina stavbe je 13,00 m z zamikom etaž tako, da je maksimalni gabarit
zgornje etaže 7,80 m x 9,30 m. |
– Stavba
z oznako D: maksimalni gabarit popolnoma vkopane kletne etaže je 16,0 m
x 27,0 m. Nad kletno etažo sta dva dvoetažna volumna maksimalnih
dimenzij 12,30 m x 9,30 m z zamikom etaž tako, da je zgornja etaža
maksimalnih dimenzij 9,00 m x 9,30 m. |
– Stavba
z oznako F: stavba F je razgibanega tlorisa maksimalnih dimenzij 62,00 m
x 36,70 m. Razgiban tloris in dimenzije so določene v grafičnem delu
OPPN. Stavba se lahko gradi fazno, od prve faze, kjer so urejena
parkirišča na terenu do končnega maksimalnega tlorisnega gabarita.
|
– Stavba
z oznako G: maksimalni gabarit stavbe nad terenom je 15,00 x 12,00 m.
|
– Stavba
z oznako H: maksimalni gabarit stavbe nad terenom je 28,00 m x 16,00 m.
Tlorisni gabariti popolnoma vkopanih kletnih etaž stavbe H in G se lahko
združijo, maksimalni gabarit popolnoma vkopanih kletnih etaž mora
upoštevati minimalni odmik 3,0 m od gradbene parcele. |
– Stavba
z oznako I: maksimalni gabarit prizidka je 18,00 m x 17,60 v pritličju
in v nadstropju 16,60 m x 15,50 m. |
– Stavba
z oznako J: maksimalni gabarit stavbe je 25,00 m x 8,00 m. Maksimalni
tlorisni gabarit kleti je 24,00 m x 16,00 m. |
(2) Maksimalni višinski gabariti posameznih stavb so: |
– Stavbe
z oznako A: višinski gabarit stavbe je 2 etaži od tega je spodnja delno
vkopana, višinski gabarit pokritega parkirišča je 1 etaža, višina se
prilagaja terenu. Etažna višina posamezne etaže stanovanjskega dela ne
sme presegati 3,0 m; absolutna višinska kota pokritega parkirišča se
prilagaja niveleti nove ceste; absolutna višinska kota druge etaže
stavbe se prilagaja obstoječi koti terena +– 0,50 m. |
– Stavbe
z oznako C: višinski gabarit stavbe je 3 etaže, ki so med seboj
zamaknjene. Spodnji dve etaži sta delno vkopani. Etažna višina posamezne
etaže stanovanjskega dela ne sme presegati 3,0 m; absolutna višinska
kota tretje etaže stavbe se prilagaja niveleti nove ceste +– 0,60 m.
|
– Stavbi
z oznako E: višinski gabarit stavbe je 2 etaži od tega je vsaj spodnja
delno vkopana. Etažna višina posamezne etaže stanovanjskega dela ne sme
presegati 3,0 m; absolutna višinska kota prve etaže je 32,00 mnm z možno
toleranco +– 0,80 m. |
– Stavba
z oznako D: višinski gabarit stavbe je 3 etaže, spodnja etaža je klet in
je popolnoma vkopana razen v delu kjer je uvoz za parkirišča. Od
zgornjih dveh etaž je vsaj spodnja tudi delno vkopana. Etažna višina
posamezne etaže stanovanjskega dela ne sme presegati 3,0 m; absolutna
višinska kota kletne etaže-garaže in prve etaže se prilagaja niveleti
obstoječe ceste Arze–Fiesa. |
– Stavba
z oznako F: višinski gabarit stavbe je 4 etaže, ki so lahko delno
vkopane glede na teren. Stavba se lahko gradi fazno po etažah od prve
faze, kjer do urejena parkirišča na terenu do končnega maksimalnega
višinskega gabarita. Etažna višina posamezne etaže ne sem presegati
3,0 m. |
– Stavba
z oznako G: višinski gabarit je K+P+1; kota kleti 29,00 mnm; kota
pritličja; 31,50 mnm; kota venca 37,50 mnm. |
– Stavba
z oznako H: višinski gabarit je K+P+1+M; kota kleti 30,80 mnm; kota
pritličja; 33,60 mnm; kota venca 41,20 mnm. |
– Stavba
z oznako I: višinski gabarit je P+1; kota pritličja; 32,60 mnm; kota
venca 38,60 mnm. |
– Stavba
z oznako J: višinski gabarit je K+P; kota kleti: 41,60 mnm; kota
pritličja; 44,40 mnm; kota venca 47,40 mnm. |
(3) Pri
vseh stavbah je možna gradnja dodatnih popolnoma vkopanih etaž predvsem
za potrebe parkiranja. Dovoljena je gradnja popolnoma vkopanih etaž
izven predpisanih gabaritov za namen povezave parkirnih mest s preostalo
stavbo. |
10. člen
(velikosti gradbeno inženirskih
objektov)
|
(1) V
kolikor s tem odlokom ni prepisano drugače, je velikost gradbeno
inženirskih objektov odvisna od vrste in namembnosti objekta in mora
biti utemeljena na standardih ali pravilih stroke. |
(2) Dovoljena je gradnja bazenov za zasebno rabo v maksimalni velikosti
50 m2. Bazen mora biti priključen na javno kanalizacijsko
omrežje. Prepovedan je izpust bazenske vode v ponikovalnico.
|
(3) Višina ograje je lahko največ 2,0 m. Morebitni zidani deli ograje
morajo biti grajeni ali obloženi iz kamna lokalnega izvora. |
4. Prostorski izvedbeni pogoji glede
oblikovanja objektov
11. člen
(splošni pogoji)
|
Oblikovanje novih objektov pogojuje tip, višina, velikost, zmogljivost
in namembnost objektov. Objekti naj bodo oblikovani sodobno glede na
sodobne principe arhitekturnega oblikovanja objektov in grajeni s
sodobnimi materiali, ter skladno z varovanjem kulturne dediščine.
|
12. člen
(strehe)
|
(1) Stavbe z oznako A in C imajo v zadnji etaži dvokapne simetrične
strehe v naklonu 18st, krite s korci, sleme poteka vzporedno z daljšo
stranico stavbe. Strehe spodnjih etaž v zamiku so ravne urejene kot
terase zgornjih etaž ali zazelenjene. Pri objektih C so ograje ravnih
streh – teras visoke 1,0 m, v zgornji etaži je ograja postavljena 1,0 m
od roba terase, vmesni prostor je zazelenjen. Pri vseh terasah je rob
terase zazelenjen v širini minimalno 1,0 m. |
(2) Stavbe z oznako E in D imajo v zadnji etaži ravne nepohodne strehe,
v spodnjih etažah pa so strehe urejene kot terase zgornjih etaž in/ali
zazelenjene. Pri objektih E in D so ograje ravnih streh – teras visoke
1,0 m. Pri vseh terasah je rob terase zazelenjen v širini minimalno
1,0 m. |
(3) Stavba z oznako F ima ravno streho, na strehi so urejena parkirišča.
|
(4) Stavbe z oznako G, H, I in J imajo večkapno poševno streho v naklonu
maksimalno 18st, krito s korci, glavno sleme poteka vzporedno z daljšo
stranico stavbe. |
(5) Strehe pokritih parkirišč so ravne in zazelenjene. |
13. člen
(fasade)
|
(1) Fasade so v zidanem delu ometane. Dovoljene so naslednje barve
fasad, ostale so prepovedane: odtenki izpeljanke barv gradiv – opečno
rdeče, »rosa antico«, opečno rumene, olivno zelena – zeleni odtenek sive
(barva betona), peščene (izpeljanke barve kamna). |
(2) Fasade so lahko delno obložene z naravnim kamnom, lokalnim
peščenjakom. |
14. člen
(stavbno pohištvo)
|
Možna je
uporaba sodobnih materialov pri oblikovanju in uporabi stavbnega
pohištva. |
15. člen
(oblikovanje gradbeno inženirskih
objektov)
|
(1) V
kolikor s tem odlokom ni prepisano drugače, je oblikovanje gradbeno
inženirskih objektov odvisno od vrste in namembnosti objekta in mora
biti utemeljeno na standardih ali pravilih stroke. |
(2) Podporni zid ali škarpa mora biti zidana v masivnem lokalnem kamnu z
izgledom suhozida; na flišnem območju iz peščenjaka, na apnenčastem pa
iz apnenca. V kolikor je izvedba podpornega zidu ali škarpe v armirano
betonski konstrukciji mora biti obzidan s kamnom lokalnega izvora z
izgledom suhozida ali ozelenjen. |
5. Pogoji za krajinsko oblikovanje
16. člen
|
(1) Pri
ureditvi obravnavanega območja je potrebno upoštevati naslednje
usmeritve in načela ureditve: |
– smiselna in s programom skladna zunanja ureditev in zasaditev,
|
– ureditev in zasaditev morata biti zasnovani tako, da se ohranja
kontinuiteta razvoja in identitete območja kot celote. Pri načrtovanju
ozelenitve obravnavanega območja morajo biti upoštevane lokalne in
parkovno lokalne značilne drevesne vrste in grmovnice, |
– poudarjanje osnovnih smeri, vedut in pogledov v prostoru, |
– strukturiranje večjih grajenih mas, |
– podpora prometne varnosti (razmejevanje motornega prometa, kolesarjev
in pešcev, nakazovanje sprememb), |
– ustvarjanje prijetnih ambientov za zadrževanje v zunanjem prostoru,
|
– izboljšanje mikroklimatskih razmer (senca, hlad, varstvo pred hrupom),
|
– zaščita nepozidanih in netlakovanih (ne pohodnih) površin,
|
– ustvarjanje smiselnih prehodov med posameznimi enotami, |
– podporni zidovi in zidane ograje morajo biti v svojem vidnem delu
grajene ali obložene z naravnim lokalnim kamnom v izgledu suhozida.
|
(2) Pri
krajinskem oblikovanju in načrtovanju je potrebno upoštevati omilitvene
ukrepe iz 39. člena tega odloka. |
(3) Na
območju je nekaj starih oljčnih nasadov, ki naj se ohranijo in
integrirajo v zunanjo ureditev objektov. V kolikor to ni mogoče, naj se
stare oljke presadijo, za kar je potrebno oljke v nekaj zaporednih letih
pripraviti za takšno presaditev. |
(4) V
največji možni meri naj se ohranijo obstoječa stara drevesa in avtohtona
vegetacija, kar naj se integrira v zunanjo ureditev območja.
|
(5) Posebna rastišča identificirana v poglavju narava naj se ustrezno
integrirajo v načrt krajinske arhitekture območja. |
(6) Kjer
je le možno naj se ohranijo obstoječi oporni zidovi in vključijo v
zunanjo ureditev območja. Če to ni možno, naj se ponovno uporabi kamen
obstoječih kamnitih zložb za različne zunanje ureditve. |
(7) glede na erozijsko ranljivost območja OPPN opozarjamo na to, da mora
biti zasaditev izvedena takoj po zaključku del, ev. tudi fazno, po
zaključku gradnje posameznih objektov ipd.. |
6. Prostorsko izvedbeni pogoji glede
parcelacije
17. člen
|
(1) Parcela, namenjena gradnji, je zemljišče, sestavljeno iz ene ali več
zemljiških parcel ali njihovih delov, na katerem stoji oziroma na
katerem je predviden objekt (stavba ali gradbeni inženirski objekt) in
na katerem so urejene površine, ki služijo ali bodo služile takšni
stavbi ali gradbeno inženirskemu objektu. |
(2) Gradbena parcela objektov C, zaradi gradnje podzemnih delov objekta,
kjer so urjena parkirna mesta, sega pod predvideno cesto, za to si mora
investitor pridobiti pravico graditi tudi na tem delu gradbene parcele.
|
(3) Parcele namenjene gradnji, za posamezne stavbe, so prikazane v
grafičnem delu OPPN. Možna so odstopanja od grafičnega dela glede na
dejanske terenske danosti in glede na odstopanja gradnje objektov
skladno z dovoljenimi tolerancami. |
7. Prostorski izvedbeni pogoji za
priključevanje objektov in gradnjo gospodarske javne infrastrukture in
grajenega javno dobrega
18. člen
(merila in pogoji za urejanje prometne
infrastrukture)
|
(1) Načrtovanje, gradnja in vzdrževanje obstoječe prometne
infrastrukture mora biti skladna z zakonskimi določili in veljavnimi
predpisi. |
(2) V
primeru predvidenih posegov na državnih in občinskih cestah ter na
drugih javnih površinah je potrebno pridobiti projektne pogoje in
soglasje od pristojnega upravljavca. |
(3) Predvidena je izgradnja nove dostopne javne občinske ceste za
potrebe dostopov do novih stavb. |
(4) Predvidena je rekonstrukcija priključka dostopne ceste na glavno
cesto proti Fiesi, ki se nadaljuje v novo predvideno dostopno cesto.
|
(5) Z
nove dostopne ceste je predviden nov odcep proti območju Maone severno
od obravnavanega območja urejanja. |
(6) Pri
ureditvi dostopa oziroma prometne priključitve na javno cesto je
potrebno upoštevati, da mora profil ceste omogočiti izvajanje dvo ali
eno smernega prometa, pri čemer se upoštevajo minimalne izhodiščne
usmeritve: |
– dovoz
do enega objekta mora biti urejen z dostopno potjo širine minimalno
3,0 m, |
– dovoz
do več objektov mora biti urejen z dostopno potjo širine minimalno 5,5
m, |
– dovoz
do dveh ali več objektov mora biti urejen tako, da je možen dostop za
specialna vozila z osno obremenitvijo 12 ton. |
19. člen
(merila in pogoji za urejanje mirujočega
prometa)
|
(1) Stavbe z oznako A morajo imeti zagotovljena 4 parkirna mesta na
vsako stanovanjsko stavbo ne glede na število stanovanjskih enot.
Parkirišča so urejena v nadkritem parkirišču ob cesti, na lastni
gradbeni parceli. |
(2) Stavbe z oznako C morajo imeti urejeno po 2 parkirna mesta na
stanovanjsko enoto od tega vsaj 25 parkirnih mest v kletni etaži, ostala
na terenu. V kolikor se pogoj ne more izpolniti v okviru gradbene
parcele se ostala potrebna parkirna mesta zagotovi v javni garaži objekt
F. Parkirišča v garažni hiši se zagotovi z odkupom ali najemno pogodbo.
|
(3) Stavbe z oznako E in D morajo imeti zagotovljena po 2 parkirna mesta
na stanovanjsko enoto v kletni etaži stavbe D. |
(4) Stavbe z oznako G in H morajo imeti zagotovljena parkirna mesta
skladno z dejavnostjo v kletnih etažah stavbe H ali G, del parkirnih
mest se lahko uredi tudi na terenu vendar ne več kot 8. V kolikor se
pogoj ne more izpolniti v okviru gradbene parcele se ostala potrebna
parkirna mesta zagotovi v javni garaži objekt F. Parkirišča v garažni
hiši se zagotovi z odkupom ali najemno pogodbo. |
(5) Stavbi I in J morajo imeti zagotovljeno zadostno število parkirnih
mest skladno z dejavnostjo na lastni parceli namenjeni gradnji.
|
(6) Na
vseh parkiriščih je potrebno, skladno s predpisi, zagotoviti ustrezno
število parkirnih mest za potrebe invalidnih oseb. |
(7) Število parkirnih mest za posamezne objekte glede namembnosti
znašajo: |
– stanovanjsko stavbo minimalno 2 PM / stanovanjsko enoto |
– turistični apartma – 1 PM/apartma, hotel in druge gostinske stavbe za
kratkotrajno nastanitev – 1 PM / na 5 sob. |
(8) Vsa
predpisana parkirna mesta se morajo urediti v okviru gradbenih parcel
posameznih stavb, v kolikor to ni mogoče se ostala potrebna parkirna
mesta zagotovi v javni garaži objekt F. Parkirišča v garažni hiši se
zagotovi z odkupom ali najemno pogodbo. |
20. člen
(splošna merila in pogoji za urejanje
komunalne, energetske in telekomunikacijske infrastrukture)
|
(1) Objekti morajo biti priključeni na obstoječe ali novozgrajeno
komunalno in energetsko infrastrukturo. Dopustna je uporaba vseh
obnovljivih virov energije v skladu s predpisi, ki urejajo to področje.
|
(2) Pri
vseh gradnjah je potrebno upoštevati predpisane odmike načrtovanih
objektov od obstoječih in predvidenih cevovodov, komunikacijskih omrežij
in elektroenergetskih vodov, skladno s tehničnimi predpisi ter
predvideti prestavitve ali spremembe obstoječe infrastrukture zaradi
novih objektov. V sklopu gradnje nove komunalne infrastrukture je
potrebno predvideti rekonstrukcijo obstoječe, ki ne ustreza zaradi
dotrajanosti, premajhne zmogljivosti, slabe tehnične izvedbe, posledic
poškodb ali urbanističnih zahtev. |
(3) Način oskrbe prebivalstva z zdravstveno ustrezno pitno vodo in varno
vodooskrbo, odvajanje odpadnih voda ter ravnanje z odpadki (zbiranje,
odstranjevanje) morajo biti zagotovljeni na način, ki ne ogroža zdravja
in ki ne obremenjuje okolja. |
(4) Posege v varovalnih pasovih obstoječih in predvidene infrastrukture
je možno izvajati le v soglasju z upravljavcem. |
(5) Trase komunalnih, energetskih in telekomunikacijskih vodov, objektov
in naprav morajo biti medsebojno usklajene z upoštevanjem zadostnih
medsebojnih odmikov in odmikov od ostalih naprav ali grajenih struktur.
|
(6) Gradnja komunalnih in energetskih naprav mora potekati usklajeno.
|
(7) Dopustne so delne in začasne ureditve, ki morajo biti v skladu s
programi upravljavcev komunalnih vodov in morajo biti izvedene tako, da
jih bo možno vključiti v končno fazo ureditve posameznega komunalnega
voda po izdelanih idejnih rešitvah za to območje. |
(8) Obstoječe komunalne, energetske in telekomunikacijske vode, ki se
nahajajo v območju, je dopustno zaščititi, prestavljati, obnavljati,
dograjevati in jim povečevati zmogljivost v skladu s prostorskimi in
okoljskimi možnostmi ter ob upoštevanju veljavnih predpisov in pod
pogojem, da so posegi v soglasju z njihovimi upravljavci. |
(9) Pristojna podjetja za upravljanje s komunalnim omrežjem predpišejo
pogoje izgradnje komunalnega priključka za priključitev objektov na
posamezne komunalne infrastrukture. |
(10) Za
posege v rezervate komunalne infrastrukture je potrebno pridobiti
soglasje upravljavca. |
(11) Praviloma morajo vsi sekundarni in primarni vodi potekati po javnih
(prometnih in intervencijskih) površinah oziroma površinah v javni rabi
tako, da je omogočeno vzdrževanje infrastrukturnih objektov in naprav.
|
(12) V
primeru, ko potek v javnih površinah ni možen, mora lastnik prizadetega
zemljišča omogočiti izvedbo in vzdrževanje javnih komunalnih vodov na
njegovem zemljišču, upravljavec posameznega komunalnega voda pa mora
zato od lastnika pridobiti služnost. |
(13) V
primeru, da bo izvajalec del pri izvajanju del opazil neznano komunalno,
energetsko ali telekomunikacijsko infrastrukturo, mora takoj ustaviti
dela ter o tem obvestiti upravljavce posameznih infrastrukturnih vodov.
|
(14) Poleg s tem odlokom določenih ureditev komunalne opreme je
dovoljena tudi gradnja drugih podzemnih linijskih vodov lokalne
gospodarske javne infrastrukture in priključkov nanjo, kolikor jih je
treba zgraditi zaradi potreb predmetnega območja ali sistemskih potreb
infrastrukture na širšem območju pod pogojem, da dodatne ureditve ne
onemogočajo izvedbe ureditev po tem odloku. Gradnja nadzemnih komunalnih
vodov, objektov in naprav ni dovoljena. Gradnja pomožnih energetskih,
telekomunikacijskih in komunalnih objektov je dovoljena le, če je možno
te objekte izvesti v kletnih etažah v območju. |
(15) Merila in pogoji za komunalno infrastrukturo so določeni za:
|
– vodovodno omrežje |
– kanalizacijsko omrežje |
– elektroenergetsko omrežje |
– telekomunikacijsko omrežje |
– omrežje kabelske TV |
– plinsko omrežje. |
21. člen
(vodovodno omrežje)
|
(1) Vse
stavbe morajo biti priključene na obstoječe oziroma novozgrajeno
vodovodno omrežje. |
(2) Pri
načrtovanju gradnje na obravnavanem območju je potrebno upoštevati
obstoječe vodovodne objekte ter predvidene rekonstrukcije in vzdrževanje
vodovodnih objektov, zaradi dotrajanosti ali povečanja zmogljivosti.
|
(3) Pri
načrtovanju novih in obnovitvi ter rekonstrukciji obstoječih vodovodnih
objektov je potrebno upoštevati podrobnejše pogoje. Podrobnejši pogoji
bodo določeni v posameznih projektnih pogojih ob upoštevanju zahtev
predvidenih objektov in potreb v zvezi z vodno oskrbo in požarno
varnostjo objektov. |
(4) Podrobnejši pogoji bodo opredeljeni s strani upravljavca ob
pridobivanju dovoljenj za gradnjo. |
(5) Predvideni potek in priključek je prikazan v grafičnem delu osnutka
OPPN. |
(6) V
dostopni cesti v območje urejanja ter po odcepu za obstoječi kompleks
Maone je potrebno zgraditi javno vodovodno omrežje iz modularne litine
ustreznega premera, ki bo zadoščal zahtevam vodo oskrbe in požarni
varnosti predvidenim ureditvam, Predvideni vodovod se na obstoječe javno
vodovodno omrežje naveže v cesti Arze–Fiesa, cevovod PVC DN 160.
|
(7) Izvedba nadzemnih hidrantov kot slepi kraki je nedopustno.
|
(8) Projektni pogoji za umestitev objektov v: |
– Hortikulturne ureditve ne smejo v nobenem primeru škodljivo vplivati
na obstoječe in predvidene vodovodne naprave. Znotraj varovanega
koridorja jih ni dovoljeno zasadi. |
– Pri
načrtovanju vseh posegov v prostor na celotnem območju urejanja je
potrebno upoštevati, tako obstoječe kot predvidene vodovodne naprave.
|
– S
predvidenimi posegi se ne smejo poslabšati pogoji glede varnosti
obratovanja, rednega vzdrževanja, zdravstvene neoporečnosti pitne vode
ter življenjske dobe vodovodnih objektov. |
– Zaradi
izvedbe predvidenih posegov se ne smejo poslabšati razmere vodne oskrbe
in požarne varnosti za že obstoječe uporabnike. |
– Križanja vodovoda s komunalnimi priključki ter odmiki od ostalih
objektov morajo biti izvedena po zahtevah tehničnih predpisov in
normativov ter skladno z določili TP Rižanskega vodovoda Koper.
|
– V
dostopni cesti Arze–Fiesa poteka obstoječe javno vodovodno omrežje NL DN
150 in PVC DN 160, ki ga je potrebno ustrezno zaščiti pri ureditvi
ceste. |
– Posege
v varovalnih pasovih obstoječih in predvidene infrastrukture je možno
izvajati le v soglasju z Upravljavcem. |
(9) Priključevanje objektov na javno vodovodno omrežje: |
– Območje OPPN se bo z vodo oskrbovalo preko vodohrana RZ Moštra 120 m3
na koti 91,81 m.n.m. Predvideni objekti l, H, J, F pa je možno z vodo
oskrbovati iz obstoječega cevovoda NL DN 100, ki se napaja iz vodohrana
RZ Fiesa 60 m3 na koti 58,35 m.n.m. |
– Dimenzioniranje priključnih vodov se določi na podlagi predvidenih
zahtev vodo oskrbe in notranje požarne varnosti predvidenih objektov
oziroma uporabnikov. |
– Sistem
internega vodovodnega omrežja mora biti izveden tako, da niso možni
povratni vplivi vode v javni vodovodni sistem. Enako velja za interni
sistem požarne varnosti, ki mora biti obdelan v okviru projektne
dokumentacije predvidenih objektov, skladno s študijo in predpisi o
požarni varnosti tako, da bo zagotovljena tudi izmenjava vode.
|
– Priključevanje novih objektov oziroma samostojnih
poslovno-stanovanjskih enot znotraj objekta je možno ob upoštevanju
zahtev dobavitelja in zakona o varstvu potrošnikov preko samostojnih
odjemnih mest ter ločeno glede na namen uporabe vode
gospodinjstvo-dejavnost). |
– Lokaciji odjemnega mesta (lokacija vodomerov) je lahko v zunanjem
tipskem vodomernem jašku Rižanskega vodovoda Koper, ki mora biti lociran
tako, da ne moti normalne rabe zemljišča ter da je zagotovljeno nemoteno
odčitavanje porabe vode in vzdrževanje vodomerov. |
– Tip
jaška, dimenzije in tip vodomerov ter sama montaža je predpisana s
Tehničnim pravilnikom Rižanskega vodovoda Koper (glej www.Rvk-jp.si),
pri čem mora jo biti vodomeri nadgrajeni z elementi za daljinski prenos
odčitavanja porabe vode. |
– Tehnične pogoje, ki morajo biti izpolnjeni, da bo mogoča priključitev
objekta na javno vodovodno omrežje bo Rižanski vodovod potrdil pri
izdaji Soglasja k projektnim rešitvam. |
22. člen
(kanalizacijsko omrežje)
|
(1) Vse
stavbe morajo imeti urejeno odvajanje in čiščenje odpadne vode skladno z
veljavnimi predpisi. Na območjih, kjer je zgrajeno javno kanalizacijsko
omrežje in na območjih, kjer je javno kanalizacijsko omrežje potrebno
zgraditi na podlagi predpisov, ki urejajo odvajanje komunalnih odpadnih
vod, se morajo objekti priključiti na javno kanalizacijsko omrežje.
|
(2) Pri
načrtovanju gradnje na obravnavanem območju je potrebno upoštevati
obstoječe objekte, predvidene rekonstrukcije in vzdrževanje
kanalizacijskega sistema zaradi dotrajanosti ali povečanja zmogljivosti.
|
(3) Podrobnejše pogoje opredeli upravljavec ob pridobivanju dovoljenj za
gradnjo. |
(4) Na
območjih, kjer je predvidena ureditev odvajanja komunalne odpadne vode,
je potrebno urediti odvodnjavanje padavinske vode v ločenem sistemu.
|
(5) V
primeru urejanja ali širjenja obstoječe zazidave, rekonstrukcije cest in
infrastrukture, je potrebno kanalizacijo, ki je izvedena v mešanem
sistemu, rekonstruirati v ločenem sistemu. |
(6) Priključitev stavb in gradbenih inženirskih objektov na javno
kanalizacijo je možna skladno s pogoji upravljavca. |
(7) Pred
začetkom gradnje je potrebno obstoječi izpust meteorne kanalizacije v
morje podaljšati izven kopalnih vod ter naravnih vrednot, 150 m od
obale. |
23. člen
(elektroenergetsko omrežje in javna
razsvetljava)
|
(1) Vse
stavbe morajo biti priključene na elektroenergetsko omrežje.
|
(2) Pri
gradnji in vzdrževanju objektov je potrebno: |
– upoštevati predpisane odmike novih objektov od obstoječega
elektroenergetskega omrežja, skladno s projektnimi pogoji Elektro
Primorske DE Koper, |
– predvideti prestavitve ali spremembe napajanja obstoječega
elektroenergetskega omrežja zaradi novih objektov. |
(3) V
sklopu novega omrežja predvideti rekonstrukcijo obstoječega EE omrežja,
ki ne ustreza zaradi dotrajanosti, zmogljivosti, tehnične izvedbe ali
urbanističnih zahtev. |
(4) Gradnje v varovalnih pasovih obstoječih elektroenergetskih objektov
in v predvidenih rezervatih je možno izvajati le v soglasju z Elektro
Primorske DE Koper. |
(5) Za
napajanje z električno energijo za potrebe obravnavanega območja je
potrebno zgraditi novo TP postajo kabelsko montažno za predvideno moč,
ki bo določena v fazi PGD ali PZI. Kabelska TP postaja mora biti
zgrajena za napetost 20/0,4 kV in ustrezno nazivno moč, z urejenim
dostopom za tovornjak z dvigalom skupne teže 20 t. Če bo TP zgrajena v
zgradbi za druge namene, mora biti locirana v pritličju, po možnosti na
vogalu stavbe in mora biti neposredno dostopna od zunaj. Predvidena
lokacija nove TP postaje je prikazana v grafičnem delu OPPN.
|
(6) Za
napajanje omenjene TP postaje je potrebno zgraditi 20 kV kabelsko
vzankanje med TP Fiesa 2 – TP Garažna hiša-Arze. Kabelska kanalizacija
za potrebe 20kV vzankanja mora biti zgrajena iz PVC cevi 2 x SF160 + 1 x
PEHD 2x50 mm. Kabelska povezava pa mora biti zgrajena z enožilnimi kabli
tipa NA2XS(F)2Y 1x240 mm2, 20 kV. |
(7) Pred
pričetkom gradnje je potrebno zakoličiti vso podzemno distribucijsko
elektroenergetsko infrastrukturo, ki se nahaja na obravnavanem območju
oziroma trasi za predvideno napajanje obravnavanega območja.
|
(8) Pri
izvajanju zemeljskih del v neposredni bližini elektroenergetskih naprav
je potrebno upoštevati varstvena pravila za delo v bližini naprav pod
napetostjo. Odmiki od obstoječih elektroenergetskih naprav morajo biti
projektirani v skladu z veljavnimi pravilniki, predpisi, standardi in
tipizacijami. |
(9) Za
predvidene posege v elektrodistribucijsko omrežje mora investitor
pridobiti projektne pogoje, na izdelano projektno dokumentacijo pa
soglasje Elektro Primorske, DE Koper. Vsi stroški projektiranja,
morebitne prestavitve, zaščite ali odpravljanja poškodb obstoječega
elektrodistribucijskega omrežja v času obravnavane gradnje, bremenijo
investitorja. |
(10) Nizkonapetostno kabelsko omrežje mora biti v urbanih področjih
zgrajeno kot kabelsko omrežje položeno v PVC kabelski kanalizaciji v
težki radialni izvedbi s povezovanjem prostostoječih razdelilnih omar.
Zaščitni okrepi pred električnim udarom pa mora biti s samodejnim
odklopom napajanja. |
(11) Pri
načrtovanju in gradnji objektov na območjih za katera bodo izdelani
prostorski akti bo potrebno upoštevati veljavne tipizacije
distribucijskih podjetij, veljavne tehnične predpise in standarde, ter
pridobiti uporabno dokumentacijo. Elektroenergetska infrastruktura mora
biti projektno obdelana v posebni mapi. |
(12) Pri
gradnji objektov v varovalnem pasu elektroenergetskih vodov in naprav je
potrebno izpolniti zahteve glede elektromagnetnega sevanja in hrupa
(Uradni list RS, št. 70/96). |
24. člen
(telekomunikacijsko omrežje)
|
(1) Telekomunikacijsko omrežje so vsa omrežja za prenos signala v
analogni ali digitalni obliki, zemeljske žične (kabelske) ali zračne
brezžične izvedbe. |
(2) Možna je nova gradnja, rekonstrukcija in dograditev
telekomunikacijskega omrežja za izboljšanje obstoječega nivoja oskrbe in
za izvedbo novih priključitev. |
(3) Telekomunikacijsko omrežje je lahko izvedeno s podzemnimi kabli,
prosto vkopanimi ali uvlečenimi v cevi ali brezžično. |
(4) Pri
vseh gradnjah je potrebno: upoštevati predpisane odmike novih objektov
od obstoječega telekomunikacijskega omrežja, skladno s tehničnimi
predpisi, predvideti prestavitve ali spremembe obstoječih priključkov
gradnje novih objektov, v sklopu novega omrežja predvideti sanacijo
obstoječega omrežja, ki ne ustreza zaradi dotrajanosti, zmogljivosti,
tehnične izvedbe ali urbanističnih zahtev. |
(5) Gradnje v varovalnih pasovih obstoječega telekomunikacijskega
omrežja in v predvidenih rezervatih je možno izvajati le v soglasju z
upravljavcem. |
(6) Ob
rekonstrukciji obstoječega in gradnji novega telefonskega omrežja je
potrebno predvideti gradnjo s podzemnimi kabli. Kjer je možno, je
potrebno telefonske omarice, za stare kamnite objekte, predvideti izven
konstrukcije objekta. |
(7) Telefonsko omrežje na obravnavanem območju se ureja s sistemom
kabelske kanalizacije z dograditvijo in navezavo na obstoječe telefonsko
kabelsko kanalizacijsko omrežje. |
25. člen
(plinovodno omrežje)
|
(1) Na
predvidenem ureditvenem območju in v njegovi neposredni bližini so
predvidene plinovodne instalacije za rešitev oskrbe z energijo s plinom
UNP. |
(2) Pri
vseh posegih v prostor je potrebno upoštevati predpisane odmike od trase
predvidenega plinovodnega omrežja po zahtevanih veljavnih tehničnih in
projektnih predpisih ter normativih. Le te morajo biti v skladu z
Idejnim projektom številka B 061/2 (maj 1998) in Osnutkom Lokacijskega
načrta številka B 061/2 (oktober 1997), plinifikacija Občine Piran.
|
(3) Pred
izgradnjo plinovoda se lahko oskrba rešuje tudi lokalno, s postavitvijo
začasnih plinohramov za posamezne objekte. Pri izvedbi strojnih plinskih
instalacij je potrebno obvezno upoštevati prehod na zemeljski plin
(delovni tlak do 3 bar). |
(4) Za
morebitne druge rešitve je potrebno pridobiti nove smernice in pogoje
oziroma ustrezno soglasje. |
8. Prostorsko izvedbeni pogoji za
varstvo in ohranjanja kulturne dediščine, ohranjanja narave, varstva
okolja in naravnih dobrin, varstva pred naravnimi in drugimi nesrečami
ter obrambnih potreb
26. člen
(zbiranje in odvoz komunalnih odpadkov
ter čiščenje javnih površin)
|
(1) Na
obravnavanem območju je urejeno zbiranje komunalnih odpadkov in ločeno
zbranih frakcij. |
(2) Na
obravnavanem območju je potrebno za zbiranje odpadkov predvideti zbirna
in odjemna mesta za komunalne odpadke, ostanek odpadkov ter ekološke
otoke za ločeno zbrane frakcije, ki morajo biti dostopna za specialna
vozila upravljavca z osno obremenitvijo 12,0 t. |
(3) Zbirna in odjemna mesta je potrebno predvideti na javnih površinah.
Če so ta mesta na zasebnih parcelah, je potrebno pridobiti soglasje
lastnikov parcel. Odjemna mesta morajo biti urejena tako, da je možno
čiščenje prostora, upoštevati je potrebno higienske in estetske zahteve
kraja. Skupna odjemna mesta in ekološki otoki morajo biti na javni
površini. V kolikor so ta mesta na privatnih zemljiščih, je potrebno
pridobiti soglasje lastnikov zemljišč. |
(4) Obstoječa zbirna mesta odpadkov je možno obnavljati in premeščati,
glede na velikost zbirnega mesta pa predvideti tudi ločeno zbiranje, po
pogojih upravljavca in občinskega odloka o čiščenju javnih površin ter
obveznem zbiranju, odvažanju in odlaganju odpadkov. |
27. člen
(varstvo pred hrupom)
|
(1) Območje plana oziroma pozidave je opredeljeno z II stopnjo varstva
pred hrupom. |
(2) V
času projektiranja naj se upošteva sledeče omilitvene ukrepe:
|
– V
stanovanjskih območjih so dopustne le take spremljajoče dejavnosti, ki
ne povzročajo prekomernega hrupa. Stavbe za obrt in proizvodnjo morajo
biti locirani in zasnovani tako, da se hrup ne širi v bivalna območja.
Upoštevati je potrebno ustrezne predpise. |
– Pri
posameznih virih prekomernega hrupa je potrebno meriti nivo hrupa in
izvesti ustrezno zaščito ali sanacijo z aktivno ali pasivno protihrupno
zaščito. |
– Pri
stavbah in gradbenih inženirskih objektih, kjer je predvidena ustrezna
zaščita pred hrupom, je le to potrebno opisati in prikazati v projektni
dokumentaciji. |
(3) Med
gradnjo je potrebno upoštevati naslednje omilitvene ukrepe: |
– upoštevanje časovnih omejitev gradnje; hrupna gradbena dela naj
potekajo le v dnevnem času med 7. uro zjutraj in 19. uro zvečer;
|
– gradbena sezona naj bo omejena na čas izven poletne sezone, t.j.
oktober–junij; |
– uporaba delovnih naprav in gradbenih strojev, ki so izdelane v skladu
z emisijskimi normami za hrup gradbenih strojev po Pravilniku o emisiji
hrupa strojev, ki se uporabljajo na prostem (Uradni list RS, št. 106/02)
(smernice 84/534/EEC); |
– lokacije gradbiščnih platojev in transportne poti na območje gradbišča
morajo biti izbrane tako, da obremenitev s hrupom zaradi gradnje
objektov in zaradi transporta materiala ne bo presegala mejnih vrednosti
za vir hrupa pri bližnjih naseljih; |
– upravljavec oziroma investitor mora pri pridobitvi dovoljenja za poseg
v prostor zagotoviti, da obremenitev s hrupom zaradi posega med gradnjo
ne bo čezmerna, kar pomeni, da hrup gradbišča ne sme presegati mejnih
vrednosti za vir hrupa. Če zaprosi za dovoljenje za začasno ali občasno
čezmerno obremenitev okolja s hrupom v skladu s 94. členom ZVO-1, ki ga
izda Ministrstvo za okolje s soglasjem Občine Piran, v času gradnje
namesto mejnih ravni za vir hrupa veljajo kritične ravni. |
(4) Za
ukrep sta odgovorna investitor in izvajalec gradbenih del. |
(5) V
času obratovanja naj se spremlja eventualne pritožbe krajanov nad hrupom
in temu ustrezno ukrepa. |
28. člen
(varstvo zraka)
|
(1) Omilitveni ukrepi se nanašajo na fazo gradnje objektov. Ukrepe je
potrebno izvajati na celotnem območju urejanja s posebno pozornostjo na
delih, ki se bivalnim območjem najbolj približajo in kjer se izvajajo
najbolj intenzivna zemeljska dela. Omilitveni ukrepi so naslednji:
|
– preprečevanje nekontroliranega raznosa gradbenega materiala z območja
gradbišča s transportnimi sredstvi; ukrep zahteva ustrezno nalaganje
tovornih vozil, njihovo čiščenje pred vožnjo z gradbišč ali deponij na
javne prometne površine, prekrivanje sipkih tovorov, |
– preprečevanje prašenja z objektov, kjer bodo potekala dela, prometnih
in manipulativnih površin, deponij materiala; ukrep zahteva, vlaženje
ali prekrivanje teh materialov ob suhem in vetrovnem vremenu, vlaženje
prometnih in manipulativnih površin, iz katerih se lahko nekontrolirano
širijo prašni delci, redno čiščenje prometnih površin na gradbišču in
javnih prometnih površin, |
– pri
začasnih gradbenih objektih, uporabljeni gradbeni mehanizaciji, delovnih
napravah in transportnih sredstvih; ukrep zahteva uporabo tehnično
brezhibne gradbene mehanizacije, delovnih naprav in transportnih
sredstev ter njihovo redno vzdrževanje, |
– v
primeru ustavljanja vozil, transportnih sredstev in delovnih naprav za
daljši čas je potrebno ugasniti motor. |
(2) Za
ukrep sta odgovorna investitor in izvajalec gradbenih del. |
29. člen
(varstvo podtalnice)
|
(1) Objekti in zunanje površine morajo biti zasnovani tako, da ni možno
nikakršno onesnaževanje podtalnice. |
(2) Pred
posegi v teren, ki bi prekinjali vodne podtalne žile, je potrebno
preučiti vse posledice takega prekinjanja, vključno z zmanjšanjem
stabilnosti in nosilnosti tal v ožjem in širšem območju. |
(3) Manipulativne površine, parkirišča in transportne poti morajo biti
utrjene in kanalizirane. Parkirni prostori in garaže, locirani ob
objektih, morajo biti opremljeni z lovilci olj. |
(4) Med
gradnjo morajo biti prizadete čim manjše površine tal; gradnja naj
poteka na območjih, ki so opredeljena pred začetkom del, pri gradnji pa
se lahko uporabljajo le gradbeni in drugi materiali, na primer
hidroizolacijski materiali, ki ne vsebujejo nevarnih spojin (na primer
organskih halogeniranih spojin). |
(5) Lokacije začasnih in trajnih deponij izkopanega materiala morajo
biti znane v naprej, deponiranje pa se mora izvajati skladno z določbami
»Uredbe o ravnanju z odpadki, ki nastanejo pri gradbenih delih« (Uradni
list RS, št. 34/08) in »Uredbe o obremenjevanju tal z vnašanjem
odpadkov« (Uradni list RS, št. 34/08). |
(6) Začasne deponije izkopanega materiala se ne smejo uporabiti za
odlaganje drugih odpadnih materialov, vključno odpadnih gradbenih
materialov. |
(7) Na
gradbišču je nujno ustrezno vzdrževanje vozil in delovnih strojev, v
smislu njihove neoporečnosti (iztekanje goriva). |
(8) pretakanje goriv oziroma polnjenje strojev in vozil naj se ne izvaja
na območju plana. |
(9) v
času obratovanja objektov je potrebno lovilec olj ustrezno vzdrževati in
ohranjati v funkcionalnem stanju; odpadek iz lovilca olj, ki je nevarni
odpadek, je potrebno oddajati pooblaščenemu zbiralcu odpadnih olj.
|
30. člen
(osončenje)
|
Pri vseh
stanovanjskih oziroma bivalnih prostorih je potrebno zagotoviti
minimalno zahtevano dnevno osvetlitev in osončenje, skladno z veljavnimi
predpisi oziroma se ne smejo poslabšati obstoječi pogoji. |
31. člen
(varstvo zdravja)
|
Pri
izvajanju in načrtovanju gradnje na obravnavanem območju je potrebno:
|
– določiti način oskrbe prebivalstva z zdravstveno ustrezno pitno vodo
in varno vodooskrbo, |
– urediti odvajanje odpadnih vod, |
– primerno ravnati z odpadki, urediti zbiranje in odvoz odpadkov,
|
– pri
dejavnosti proizvodnje in prometa živil (npr. trgovina z živili,
gostinska dejavnost) zagotoviti protiprašno urejeno okolico živilskih
objektov v skladu z veljavno zakonodajo s tega področja. |
32. člen
(rešitve in ukrepi za obrambo ter
varstvo pred požarom in drugimi naravnimi nesrečami)
|
(1) Požarno varnost je potrebno zagotoviti v skladu z veljavnimi
predpisi. |
(2) Predvidena pozidava mora zagotavljati pogoje za varen umik ljudi in
premoženja, zadostne prometne in delovne površine za intervencijska
vozila ter zadostne vire za oskrbo z vodo za gašenje. Zagotovljeni
morajo biti potrebni odmiki med objekti in parcelnimi mejami minimalno
5 m oziroma ustrezna protipožarna ločitev objektov, s čimer bodo
zagotovljeni pogoji za omejevanje širjenja ognja ob požaru. |
(3) Na
dovoznih-intervencijskih poteh je potrebno urediti postavitvena mesta za
gasilska vozila. Ureditev dovozov, dostopov in delovnih površin je
potrebno urediti v skladu s standardom DIN 14090. Za sklop stavb C (C1,
C2 in C3) mora biti zagotovljen dostop do najmanj dveh stranic sklopa
stavb ter najmanj dve delovni površini za intervencijo, ki morata biti
urejeni ob različnih stranicah. |
(4) Javno cestno omrežje bo med drugim služilo intervencijskim potem.
Intervencijske poti bodo istočasno namenjene za umik ljudi in
premoženja. |
(5) Za
objekte je potrebno zagotoviti zadostno nosilnost konstrukcij za določen
čas v primeru požara. |
(6) Pri
izdelavi projektne dokumentacije in gradnji je potrebno upoštevati tudi
veljavno zakonodajo in predpise v zvezi z naravnimi omejitvami
(erozivnost ter plazovitost terena) in potresno ogroženostjo ter v
projektni dokumentaciji temu primerno prilagoditi tehnične rešitve
gradnje. |
(7) Izpolnjevanje bistvenih zahtev varnosti pred požarom za požarno manj
zahtevne objekte se dokazuje v elaboratu »zasnova požarne varnosti«, za
požarno zahtevne objekte pa v elaboratu »zasnova požarne varnosti«.
Požarno manj zahtevni in zahtevni objekti so določeni v predpisu o
zasnovi in študiji požarne varnosti. |
33. člen
(varstvo pred poplavami)
|
(1) Načrtovanje in izvedba kakršnih koli posegov ne sme poslabšati
odvodnih razmer padavinskih voda in razmer poplavno ogroženosti
obravnavanih območij. |
(2) Pri
reševanju poplavne ogroženosti je treba posebno pozornost posvetiti
površinam pod nivojem terena. |
34. člen
(varstvo pred erozijo)
|
V skladu
s 87. členom Zakona o vodah je na erozijskem območju prepovedano:
|
– poseganje v prostor na način, ki pospešuje erozijo in oblikovanje
hudournikov, |
– ogoljevanje površin, |
– krčenje tistih gozdnih sestojev, ki preprečujejo plazenje zemljišč,
uravnavajo odtočne razmere ali kako drugače varujejo nižje ležeča
območja pred škodljivimi vplivi erozije, |
– zasipavanje izvirov, |
– nenadzorovano zbiranje ali odvajanje zbranih voda po erozivnih ali
plazljivih zemljiščih, |
– omejevanje pretoka hudourniških voda, pospeševanje erozijske moči voda
in slabšanje ravnovesnih razmer, |
– odlaganje ali skladiščenje lesa in drugih materialov, |
– zasipavanje z odkopnim ali odpadnim materialom, |
– odvzemanje naplavin z dna in brežin, razen zaradi zagotavljanja
pretočne sposobnosti hudourniške struge, |
– vlačenje lesa. |
35. člen
(preprečevanje plazenja)
|
(1) Za
fazo PGD/PZI se morajo izvesti sondažne vrtine za projektiranje
temeljenja objektov. |
(2) Pred
pričetkom izdelave PGD/PZI dokumentacije je potrebno izvesti na
lokacijah predvidene sanacije obstoječega cestišča in na lokacijah novih
podpornih zidov plitve sondažne izkope in po potrebi tudi sondažne
vrtine, da se ugotovi način in globina temeljenja obstoječih opornih
zidov in sestava tal pod temelji novih opornih zidov. Na osnovi teh
podatkov se preveri tudi stabilnost izkopa za kanale. |
(3) Odvod zalednih padavinskih voda mora biti ustrezno urejen tako, da
bodo preprečeni erozijski procesi na obravnavanem območju. |
(4) Meteorne vode bo potrebno zajeti čim više in vzdolž celotnih
objektov, da voda čim hitreje odteče in se ne zadržuje ter počasi ne
razmaka flišnega sestava tal. |
(5) Vsak
objekt mora imeti drenažni sistem, ki naj bo izveden tako, da bo deloval
vso življenjsko dobo objektov (nakloni, zaščita pred zablatenjem).
|
(6) Oporni zidovi in sanacijski ukrepi morajo biti v fazi PGD projektno
obdelani. |
(7) Posebno pozornost je posvetitvi pravilni izvedbi opornih zidov (delo
v kampadah, drenaža v zaledju v filtrnem sloju, barkakane). |
(8) Zidove je potrebno kontrolirati na lokalni zdrs in prevrnitev.
|
(9) Za
podpornim zidom je potrebno izvesti drenažo (v nivoju zaledja dna
temelja zidu), v zidu pa barbakane (izpuste skozi zid). Drenaža se
izvede v filtrnem sloju, ki mora biti zavarovana s folijo. Voda naj se
kontrolirano odvede izven območja gradnje. |
(10) Izkopi in gradnja podpornih zidov in temeljev naj se izvajajo v
suhem vremenu in hitro. |
(11) Pri
izvajanju temeljenja objektov, kanalizacije, opornih zidov in voziščne
konstrukcije naj bo prisoten ustrezen geotehnični nadzor, ki preveri
enakomernost sestave temeljnih tal pod temelji, ustreznost globine
izkopa za temelje ter stabilnost brežine ob izkopu. |
(12) Brežine se uredijo v maks. nagibu do 2:3 v raščeni zemljini. Pri
strmejših vkopih v preperini fliša se po potrebi izvede zaščita s
pasivnimi sidri. Če so nasipi ob razširitvi cestišča izvedeni v brežini,
se lahko izvedejo kot armirana zemljina ali pa s podporno konstrukcijo,
ki se temelji v kompakten fliš (zid v obliki L). |
(13) Podrobnejše usmeritve pri izvedbi prometnih in komunalnih ureditev
je potrebno povzeti iz Preliminarnega GEOTEHNIČNEGA POROČILA o pogojih
izvedbe prometne in komunalne ureditve (faza IDP), SLP d.o.o. Ljubljana,
januar 2014 (št. por. GEO 004-01-2014). |
(14) V
času gradnje je potrebno vsa zemljišča, kjer se bo izvajalo zemeljska
dela, izvesti v čim krajšem času v suhem vremenu, potem pa območje po
končanih delih čimprej zatraviti, da se prepreči spiranje tal in
erozijo. |
(15) Tudi v času gradnje je potrebno paziti na odvajanje zaledne vode s
hriba, da med gradnjo nebi prišlo do razmakanja zemljine v posameznih
območjih in posledično do zdrsov tal in porušitve konstrukcij. Zato naj
se kot prva faza najprej izvede sistem drenažnih jarkov in meteorne
kanalizacije, kamor se bodo v času gradnje odvajale čiste zaledne vode z
območja ter onesnažene meteorne vode z gradbišč. |
(16) V
skladu z veljavno zakonodajo je na plazljivem območju prepovedano:
|
– Zadrževanje voda, predvsem z gradnjo teras, in drugi posegi, ki bi
lahko pospešili zamakanje zemljišč, |
– Poseganje, ki bi lahko povzročilo dodatno zamakanje zemljišča in dvig
podzemne vode, |
– Izvajati zemeljska dela, ki dodatno obremenjujejo zemljišče ali
razbremenjujejo podnožje zemljišča, |
– Krčenje in večja obnova gozdnih sestojev ter grmovne vegetacije, ki
pospešuje plazenje zemljišč, |
– Na
plazljivem območju lastnik zemljišča ali drugi posestnik ne smeta
posegati v zemljišče tako, da bi se zaradi tega sproščalo gibanje hribin
ali bi se drugače ogrozila stabilnost zemljišča. |
(17) Dodatni omilitveni ukrepi za zmanjšanje vplivov na erozijo tal in
plazljivost območja: |
– Pred
pripravo PGD/PZI dokumentacije je potrebno izvesti ustrezne geotehnične
raziskave tal, ki bodo zagotovile ustrezne podatke za pravilno
dimenzioniranje in načrtovanje vseh načrtovanih objektov in ureditev,
kakor tudi vseh potrebnih zavarovanj gradbenih jam in okoliških objektov
za vse načrtovane posege. |
– Zaradi
preprečevanja kumulativnih in sinergijskih vplivov se mora v fazi PGD,
PZI izvesti celovito geomehansko raziskavo za predvidene objekte in
ureditve hkrati po sklopih in fazah, kjer se že v naprej določi natančne
pogoje gradnje za posamezne objekte. Sklopi oziroma faze gradnje in
projektiranja so (1) C1, C2 in C3; in (2) E1, E2 in D hkrati skupaj s
komunalno infrastrukturo za te faze. Faze so prikazane v grafičnem delu
OPPN. Pri varovanju pred erozijo in plazovi je treba upoštevati pogoje
iz celovite geomehanske raziskave tal za posamezne faze, ki podaja
podrobnejše pogoje za temeljenje objektov ter zaščito območja pred
erozijo in plazenjem. |
– V PGD
projektu za infrastrukturno ureditev območja mora biti vključen in
domišljen tudi celoten sistem odvodnjavanja in dreniranja zemljišča
glede na maksimalne gabarite predvidenih kletnih etaž, pa tudi sistem
varovanja brežin ceste pri kasnejših gradbenih izkopih za posamezne
objekte oziroma posamezne nize stavb (predvsem nižje ležeči od ceste –
objekti C), saj bodo ceste takrat ko se bo teren odpiral zelo občutljive
na porušitev (težki tovornjaki zaradi izkopov, gradbena jama globine 6 m
pod cesto). |
– Pri
izgradnji sistemov odvajanja meteornih in drenažnih voda iz območja
posameznih objektov oziroma parcel je potrebno dosledno upoštevati
pogoje za gradnjo ter pogoje za priključevanje individualnih sistemov na
komunalne sisteme iz PGD projekta za infrastrukturo. |
– Objekti se morajo graditi minimalno po sledečih sklopih: (1) C1, C2 in
C3 hkrati; in (2) E1, E2 in D tudi hkrati. Ostali objekti se lahko
gradijo posamično, saj s stališča varovanja pred plazljivostjo terena
niso problematični. Meteorne vode bo potrebno zajeti čim više in vzdolž
celotnih objektov, da voda čim hitreje odteče in se ne zadržuje ter
počasi ne razmaka flišnega sestava tal. |
– Vsak
objekt mora imeti drenažni sistem, ki naj bo izveden tako, da bo deloval
vso življenjsko dobo objektov (nakloni, zaščita pred zablatenjem).
|
– Vse
rane v fliš je potrebno trajno zaščititi pred meteornimi vplivi (izkopi
gradbene jame, terase ob objektih ...). |
– V času
gradnje temeljev in kletnih etaž z drenažnim sistemom je potreben stalni
nadzor geomehanika. |
– Pri
projektiranju posameznih objektov naj bodo kletne etaže čim manj
členjene oziroma čim bolj kompaktnih tlorisov. |
(18) Občasen geotehnični nadzor (enkrat letno, po potrebi večkrat) je
potreben tudi v času obratovanja (vidne razpoke konstrukcij, zdrsi
zemljine itd.). Kasneje se geotehnični nadzor lahko izvaja manjkrat ali
pa se ga celo ukine, če se bo izkazalo, da ni potreben. |
36. člen
(površinske vode in priobalna
zemljišča)
|
(1) Urejanje odtočnega režima: |
– načrtovanje in izvedba predvidenih posegov v prostor ne smeta
poslabšati obstoječih odvodnih razmer padavinskih voda na obravnavanem
območju in območjih dolvodno od njega, |
– na
južnem robu obravnavanega območja se nahaja hudourniška grapa, ki
prehaja v kanalizirano strugo hudourniškega potoka. Kanalizirana struga
se zaradi predvidenih posegov prestavi ob tem je potrebno zagotoviti
ustrezno pretočnost in ureditev do izliva. V projektni dokumentaciji je
treba prikazati potek struge in vse predvidene objekte umakniti izven
pet metrskega priobalnega pasu, ki se šteje od roba cevi na obe strani
5m, prav tako je potrebno v projektni dokumentaciji preveriti pretočnost
obstoječih cevi in jih po potrebi povečati ter rekonstruirati do izpusta
v jezero, |
– na
vodno in priobalno zemljišče se lahko posega le izjemoma in v skladu z
določili 37. člena Zakona o vodah, |
– ob
strugi vodotoka je treba omogočiti prost prehod, |
– po
izgradnji novega kanaliziranega hudournika bo predan v upravljanje
javnemu upravljavcu meteorne kanalizacije v Občini Piran. |
(2) Odvod zalednih padavinskih voda mora biti ustrezno urejen,
preprečeni morajo biti erozijski procesi na obravnavanem območju.
|
(3) Na
gradbišču je nujno ustrezno vzdrževanje vozil in delovnih strojev, v
smislu njihove neoporečnosti (iztekanje goriva). |
(4) Pri
gradnji se lahko uporabljajo le gradbeni in drugi materiali, na primer
hidroizolacijski materiali, ki ne vsebujejo nevarnih spojin (na primer
organskih halogeniranih spojin). |
(5) Odlaganje nevarnih odpadkov (odpadna embalaža nevarnih snovi,
baterije ipd.) na območju plana in v njegovem vplivnem območju je
prepovedano. |
(6) Umeščanje začasnih deponij izkopanega zemeljskega materiala in
deponij gradbenih odpadkov, ki bodo nastali z rušenjem obstoječih
objektov v obrežni pas ali v morje je prepovedano. |
(7) Odvajanje padavinske odpadne vode z gradbišča mora odtekati
kontrolirano, z zajetim odtokom in preko nameščenega usedalnika in
lovilca olj v morje. |
(8) V
času obratovanja objektov in povoznih površin je potrebno lovilce olj
ustrezno vzdrževati in ohranjati v funkcionalnem stanju; odpadke iz
lovilcev olj, ki je nevarni odpadek, je potrebno oddajati pooblaščenemu
zbiralcu odpadnih olj. |
(9) Za
izvajanje ukrepov je zadolžen investitor. Ukrepi so izvedljivi, ustrezni
in imajo veliko verjetnost uspešnosti. Dodatni ukrepi, ki bodo tudi bolj
podrobno opredeljeni, predvsem v smislu spremljanja uspešnosti, bodo
opredeljeni v fazi PGD. |
37. člen
(merila in pogoji za upravljanje z
vodami)
|
(1) V
padavinski kanalizacijski sistem, vodotoke, morje in v naravno okolje se
lahko z območja posegov spušča le čista voda, ki po kvaliteti ustreza
določilom veljavnih predpisov. |
(2) Kanalizacijski sistem mora biti predviden v ločenem sistemu.
|
(3) V
primeru poseganja na vodna in priobalna zemljišča je pri načrtovanju
objektov potrebno upoštevati določila veljavne zakonodaje s tega
področja. |
(4) Odvajanje in čiščenje odpadne vode: |
– Projektne rešitve odvajanja in čiščenja odpadnih voda morajo biti
usklajene z Uredbo o emisiji snovi in toplote pri odvajanju odpadnih vod
v vode in javno kanalizacijo (Uradni list RS, 64/12 in sprememb –
upoštevati je treba zlasti 12., 17. in 21. člen). |
– Za vse
morebitne tehnološke odpadne vode je treba predvideti ustrezno čiščenje,
skladno z veljavnimi predpisi. |
– V
primeru fazne gradnje je treba posamezne faze načrtovati kot
funkcionalno zaključene celote na tak način, da bo preprečen škodljiv
vpliv na vodni režim in stanje voda v posameznih fazah gradnje.
|
– Na
vseh napravah in objektih, kjer obstaja možnost razlivanja nevarnih
snovi, je treba predvideti ustrezne ukrepe za preprečevanje razlivanja
teh snovi. Prostor, v katerem bo deponirana nevarna snov, naj bo zgrajen
kot tesnjena lovilna skleda, ki lahko zadrži celotno prostornino v
primeru razlitja. |
(5) Raba
vode: za vsako rabo vode, ki presega splošno rabo, bo treba pridobiti
vodno pravico, skladno z veljavno zakonodajo. |
(6) Na
območju predvidene gradnje je treba evidentirati morebitne vodne vire,
jih ohraniti in ustrezno urediti. |
38. člen
(merila in pogoji za varovanje kulturne
dediščine)
|
(1) Celotno območje OPPN se nahaja znotraj enote kulturne dediščine EŠD
28600, Piran – Kulturna krajina piranski polotok, dediščina, kulturna
krajina. |
(2) V
območjih dediščine veljajo naslednje splošne varstvene usmeritve:
|
– spodbujanje trajnostne uporabe dediščine, to je uporabe dediščine na
način in v obsegu, ki dolgoročno ne povzroča izgube njenih kulturnih
lastnosti, |
– spodbujanje vzdržnega razvoja dediščine, s katerim se omogoča
zadovoljevanje potreb sedanje generacije, ne da bi bila s tem okrnjena
ohranitev dediščine za prihodnje generacije, |
– spodbujanje dejavnosti in ravnanj, ki ohranjajo kulturne, socialne,
gospodarske, znanstvene, izobraževalne in druge pomene dediščine,
|
– ohranjanje lastnosti, posebne narave in družbenega pomena dediščine
ter njene materialne substance, |
– dovoljeni so posegi v dediščino, ki upoštevajo in trajno ohranjajo
njene varovane vrednote, |
– dovoljeni so posegi, ki omogočajo vzpostavitev trajnih gospodarskih
temeljev za ohranitev dediščine ob spoštovanju njene posebne narave in
družbenega pomena. |
(3) Za
izvajanje gradenj in rekonstrukcije objektov in za vsa dela, ki posegajo
v zunanjost stavb in ureditev, mora investitor pridobiti
kulturnovarstvene pogoje in kulturnovarstveno soglasje. |
(4) Za
poseg v kulturni spomenik, vplivno območje kulturnega spomenika ali
varstveno območje dediščine je potrebno pridobiti kulturnovarstveno
soglasje za posege, ki ga izda organ pristojen za varstvo kulturne
dediščine. Do uveljavitve varstvenih območij dediščine je treba
pridobiti kulturnovarstveno soglasje za enote kulturne dediščine
vključene v Strokovne zasnove varstva kulturne dediščine za območje
Občine Piran (ZVKDS OE Piran, februar 2008), ki se hranijo na sedežu
Občine Piran in Zavodu za varstvo kulturne dediščine Slovenije OE Piran.
|
(5) Kulturnovarstveno soglasje izda pristojna območna enota Zavoda za
varstvo kulturne dediščine Slovenije (28.–30. člen ZVKD-1). |
(6) Za
poseg v objekt ali območje varovano po predpisih o varstvu kulturne
dediščine se štejejo vsa dela, dejavnosti in ravnanja, ki kakor koli
spreminjajo videz, strukturo, notranja razmerja in uporabo dediščine ali
ki dediščino uničujejo, razgrajujejo ali spreminjajo njeno lokacijo (26.
točka 3. člena ZVKD-1). |
(7) Na
območju je nekaj starih oljčnih nasadov, ki naj se ohranijo in
integrirajo v zunanjo ureditev objektov. V kolikor to ni mogoče, naj se
stare oljke presadijo, za kar je potrebno oljke v nekaj zaporednih letih
pripraviti za takšno presaditev. |
(8) V
največji možni meri naj se ohranijo obstoječa stara drevesa in avtohtona
vegetacija, kar naj se integrira v zunanjo ureditev območja.
|
(9) Posebna rastišča identificirana v 37. členu naj se ustrezno
integrirajo v načrt krajinske arhitekture območja. |
(10) Kjer je le možno naj se ohranijo obstoječi oporni zidovi in
vključijo v zunanjo ureditev območja. Če to ni možno, naj se ponovno
uporabi kamen obstoječih kamnitih zložb za različne zunanje ureditve.
|
(11) V
fazi PGD mora biti izdelan načrt krajinske arhitekture, ki bo povzemal
usmeritve ZVKDS ter strokovno ustrezno predvidel zasaditev. |
(12) Med
gradnjo je potrebno z dostopnimi potmi, začasnimi deponijami,
obračališči ipd. čim manj posegati izven območja gradnje. |
(13) Po
končani gradnji je potrebno območje plana ustrezno sanirati (pospraviti
gradbišče, odstraniti odpadke ipd.) ter zasaditi v skladu s krajinskim
načrtom; glede na erozijsko ranljivost območja OPPN opozarjamo na to, da
mora biti zasaditev izvedena takoj po zaključku del, ev. tudi fazno, po
zaključku gradnje posameznih objektov ipd. |
Varstveni režim za arheološke ostaline |
(14) Na
celotnem območja urejanja veljajo splošna zakonska določila glede
varstva arheoloških ostalin. |
(15) Strokovni nadzor nad posegi: |
Zaradi
varstva arheoloških ostalin je potrebno Zavodu za varstvo kulturne
dediščine Slovenije, skladno s predpisi s področja varstva kulturne
dediščine, omogočiti dostop do zemljišč, kjer se bodo izvajala zemeljska
dela in opravljanje strokovnega nadzora nad posegi. Lasnik zemljišča,
investitor, odgovorni vodja del naj o dinamiki gradbenih del pisno
obvesti pristojno območno enoto Zavoda za varstvo kulturne dediščine
Slovenije vsaj 10 dni pred pričetkom zemeljskih del. |
(16) Odkritje arheološke ostaline: |
Ob vseh
posegih v zemeljske plasti velja obvezujoč splošni arheološki varstveni
režim, ki najditelja/lastnika zemljišča/investitorja/odgovornega vodjo
delo, ob odkritju dediščine zavezuje, da najdbo zavaruje nepoškodovano
na mestu odkritja in o najdbi takoj obvesti pristojno enoto Zavoda za
varstvo kulturne dediščine Slovenije, ki situacijo dokumentira v skladu
z določili arheološke stroke. V primeru odkritja arheoloških ostalin, ki
jim grozi nevarnost poškodovanja ali uničenja, lahko pristojni organ to
zemljišče z izdajo odločbe določi za arheološko najdišče, dokler se ne
opravijo raziskave arheoloških ostalin oziroma se omeji ali prepove
gospodarska in druga raba zemljišča, ki ogroža obstoj arheološke
ostaline. |
39. člen
(merila in pogoji za varstvo narave)
|
(1) Na
obravnavanem območju ni naravnih vrednot, zavarovanih območij pomembnih
za ohranjanje biotske raznovrstnosti. |
(2) Splošni omilitveni ukrepi: |
– Dosledno se upoštevajo tehnološki standardi za delujoče in novo
vzpostavljene dejavnosti in objekte ter uporaba komunalne infrastrukture
(kanalizacijski sistem, čistilne naprave ipd.). |
– Gradbeni stroji in mehanizacija morajo biti tehnično brezhibni, tako
da je preprečeno spiranje goriva, olj in maziv na površine. Z gradbenimi
stroji se ne posega izven območja OPPN. |
– Za
začasno odlaganje izkopnega materiala se naj določijo mesta znotraj
območja OPPN, ki bo sicer uničeno (pozidano). |
– Drevje
v gozdu se lahko poseka šele po pridobitvi ustreznega dovoljenja, po
končani gradnji je potrebno sanirati morebitne poškodbe nastale zaradi
gradnje na okoliškem gozdnem drevju ter na gozdnih poteh. |
– Kjer
ne obstajajo tehtni tehnični argumenti za uporabo asfaltiranih površin
za parkirišča, dostopne ceste ipd., naj se uporabijo travniški tlakovci
(travnate rešetke). |
Rastline
|
– Zasaditve
se izvajajo in načrtujejo tako, da se uporabljajo le avtohtone
rastlinske vrste, ki naj bodo lokalnega izvora. V nobenem primeru naj se
ne uporablja tujerodnih/okrasnih vrst in vrst, ki niso značilne za
območje (npr. amerikanski javor (Acer negundo), rdeči hrast (Quercus
rubra), vzhodni klek (Thuja orientalis), japonska medvejka (Spiraea
japonica), navadna vinika (Parthenocissus quinquefolia), japonsko
kosteničje (Lonicera japonica), Davidova budleja (Buddlea davidii),
vrste iz rodu nebin (Aster spp.). V primeru zatravitev površin naj se
uporablja mešanica avtohtonih vrst, po možnosti naj bodo lokalnega
izvora in ne komercialne mešanice, ki so mnogokrat iz tujine ter
predstavljajo tujerodni genski material. Na degradiranih površinah v
času izvedbe del, ki ne bodo pozidane, naj se v čim večji meri ohranjajo
ali vzpostavijo prvotni habitati (npr. ekstenzivni travniki, mejice,
živice, obrežna vegetacija). |
– Tujerodne invazivne vrste rastlin, ki se bodo pojavile na degradiranih
površinah zaradi gradnje ipd., je potrebno odstranjevati med posegi in
še vsaj 3 leta po končanih gradbenih delih. Odstranjujejo naj se
predvsem sledeče vrste: robinija (Robinia pseudacacia), enoletna
suholetnica (Erigeron annuus), vrste iz rodu mrkačev (Bidens spp.), ščir
(Amaranthus spp.), veliki pajesen (Ailanthus altissima), pelinolistna
žvrklja (Ambrosia atremisiifolia), hudoletnica (Conyza spp.).
|
Ptice
|
– V
primeru zasteklitve večjih površin in na večja okna ter steklena vrata
se naj namestijo trakovi neprozornega lepilnega traka vodoravno ali
navpično na stekleno površino (na razdalji 10–20 cm) za preprečitev
trkov ptic v steklene površine. Za posvetovanje naj se investitor obrne
na strokovnjaka za ptice (ornitologa). |
– Vsa
morebitni posegi v drevesno ali/in grmovno vegetacijo naj se izvajajo
izven gnezditvenega obdobja ptic (posegi so dovoljeni od sredine
septembra do sredine februarja). |
Netopirji |
– V
primeru poseka starih dreves v zimskem času je potrebno drevesa
predhodno preveriti za netopirje (možna prezimovališča). Preveritev naj
izvede strokovnjak za netopirje. |
Osvetljava in svetlobno onesnaževanje (netopirji, žuželke) |
– Gradbena dela naj potekajo v dnevnem času. Zaradi svetlobnega
onesnaževanja nočno osvetljevanje gradbišč ni dopustno. |
– V
kolikor ni potrebe po večernem/nočnem osvetljevanju zunanjih površin,
naj se v tem času razsvetljava ne uporablja. Za osvetlitev vseh zunanjih
površin se naj uporabljajo sijalke, ki ne svetijo v UV spektru in čim
manj svetijo v modrem delu spektra (npr. visokotlačne natrijeve sijalke;
v kolikor se uporabljajo LED svetila, naj imajo filter, ki ne prepušča
valovnih dolžin pod 500 nm). Vse svetilke morajo biti pravilno nameščene
in ne smejo sevati nad vodoravnico. Za osvetljevanje naj se uporabijo
popolnoma zasenčena svetila z ravnim zaščitnim in nepredušnim steklom.
|
(3) Konkretni omilitveni ukrepi |
Kukavičevke na območju |
– V
primeru realizacije garažne hiše v predvidenem obsegu bo uničena
glavnina populacije škrlatnordeče kukavice na območju skupaj z njenim
habitatom. Potrebna je transplantacija (presaditev) rastlin skupaj s
primernim obsegom substrata (zemljine/kamnine) na ustrezno mesto s
primernimi ekološkimi pogoji za kukavice. Predlagamo presaditev na
območje ob predvideni poti med zgradbo Fiesa 26a in obstoječim
parkiriščem. Potrebno je izdelati načrt presaditve in izvesti
realizacijo presaditve. Predhodno je potrebno zgraditi/urediti
predvideno sprehajalno pot in šele nato izvesti presaditve, ko bodo
gradbena dela v območju predvidenega območja za presaditev že končana.
Pred zasaditvijo bo na predvidenem območju zasaditve potrebno odstraniti
tudi večino obstoječe vegetacije ter kasneje tudi redno odstranjevati
vsaj nekatere rastlinske vrste, ki bi lahko ogrozile kukavice (npr.
ovijalke, robide, nekatere visoke steblike idr.). Na območju obstoječega
rastišča (predvideno območje garažne hiše) se posegi nikakor ne smejo
začeti izvajat pred presaditvijo. Načrt in izvedbo presaditve ter načrt
ureditve ter primeren način odstranjevanja neželenih rastlin ter druge
potrebne ukrepe naj izvede strokovnjak botanik (biolog) z ustreznimi
izkušnjami v sodelovanjem z načrtovalcem območja in investitorjem zaradi
časovnih uskladitev. Presodi naj tudi, ali je predvideno mesto za
zasaditev primerno. V kolikor ni, naj se z njegovo pomočjo poišče
primerno mesto. Strokovnjak botanik (biolog) naj izdela tudi poročilo o
presaditvi in sprotnem urejanju površin/e. Območje obstoječega rastišča
kukavičevk je potrebno pred presaditvijo skrbno pregledati in presaditi
tudi še ne cvetoče osebke, ki bi se do realizacije presaditve na
površini že lahko pojavili. Nadzor nad načrtom in presaditvijo naj
izvaja ZRSVN, OE Piran. Monitoring uspešno presajenih kukavičevk naj
izvaja isti botanik (biolog) vsaj še 5 let – vsako leto pomladi se
preveri stanje in število kukavičevk ter njihov habitat, po potrebi naj
se izvaja tudi odstranjevanje druge neželene vegetacije ter poročilo
preda ZRSVN, OE Piran skupaj z napotki za urejanje površin po preteku
5 let. |
– Izvedba poti med zgradbo Fiesa 26a in parkiriščem ali v primeru
gradnje in posegov na delu površin parcel št. 79/3, 79/5 in 79/10 (k.o.
Portorož) lahko ogrozi/uniči glavnino populacije opičje kukavice (ter
tudi škrlatnordeče kukavice) na območju. Potrebno je primerno varovanje
površin s kukavičevkami, v primeru pozidave/posegov na rastišče pa
njihova transplantacija. V tem primeru je potrebno izdelati načrt
presaditve, izbiro primernega mesta za presaditev in realizacijo
presaditve. Upoštevajo naj se enaki pogoji kot zgoraj, vključno z
monitoringom. |
Čebulasti gabez |
– Izvede
naj se transplantacija prisotne zaplate rastlinske vrste, ki uspeva na
parkirišču. Zaplato rastlin se v zimskem času izkoplje s primernim
gradbenim strojem ali ročno do primerne globine (cca 0,5 m) skupaj z
zemljino in takoj prenese na podobno (ruderalno) rastišče v bližini
(lahko tudi ob cesti), kjer naj se predhodno izkoplje luknja primerne
velikosti in globine. Za območje presaditve, kamor se bo preneslo
rastline, naj velja zagotovilo, da se na površini vsaj srednjeročno ne
bodo izvajali zemeljski posegi, ki bi lahko uničili rastlino.
|
Spremljanje stanja okolja |
– Stanje
naj se spremlja med gradnjo. V času gradnje naj izvaja reden nadzor
upoštevanja predlaganih omilitvenih ukrepov ZRSVN, OE Piran.
|
– Monitoring uspešno presajenih kukavičevk naj izvaja botanik (biolog)
vsaj še 5 let – vsako leto pomladi se preveri stanje in število
kukavičevk ter njihov habitat, po potrebi naj se izvaja tudi
odstranjevanje druge neželene vegetacije ter poročilo preda ZRSVN, OE
Piran skupaj z napotki za urejanje površin po preteku 5 let.
|
9. Drugi pogoji za izvedbo prostorskih
posegov
40. člen
|
Pri vseh
posegih v prostor, spremembah namembnosti oziroma dejavnosti v
obstoječih objektih in vseh ostalih posegih je treba upoštevati
normativne določbe glede zaščite okolja. Posegi so dovoljeni pod
pogojem, da ne povzročajo motenj v okolju oziroma ne presegajo s
predpisi dopustnih meja. |
41. člen
(organizacija gradbišča in deponije
izkopanega materiala)
|
(1) Območje gradbišča naj se čim bolj omeji na območje OPPN. Za potrebe
gradbišča naj se uporabljajo že obstoječe komunikacije in ustvarja čim
manj novih dovoznih poti. |
(2) Odvajanje padavinske odpadne vode z gradbišča mora odtekati
kontrolirano, z zajetim odtokom in preko nameščenega usedalnika in
lovilca olj v obstoječo meteorno kanalizacijo z iztokom v morje.
|
(3) Pred
pričetkom gradnje je potrebno na obstoječi meteorni kanalizaciji izvest
nov iztok v morje, ki mora biti izven kopalnih vod, minimalno 150 m od
obale. |
(4) Izkopani material se mora deponirati na območju OPPN, in sicer:
|
– Objekti A – ves izkopani material se v času gradnje deponira na
parceli objekta v gradnji, po zaključeni gradnji se izkopani material
uporabi za zasipanje za objektom in nivelacijo terena ob objektu,
|
– Objekti C – ves izkopani material se v času gradnje deponira na
parceli objekta v gradnji, predvideno je cca 3.000 m3
materiala; po zaključeni gradnji se del izkopanega material uporabi za
zasipanje za objektom in nivelacijo terena ob objektu in sicer cca
1.500 m3, vrhnji sloji (humus) se uporabi za ureditev zelenih
streh in teras cca 550 m3, ostali material se uporabi na
parceli številka 64/9 in 56/4 za utrditev terena pri stopnišču in
oblikovanju terena, ter pri ureditvi nadomestnega biotopa, |
– Objekti E in D – ves izkopani material se v času gradnje deponira na
parceli objekta v gradnji, predvideno je cca 2.750 m3
materiala; po zaključeni gradnji se del izkopanega material uporabi za
zasipanje za objektom in nivelacijo terena ob objektu in sicer cca 700 m3,
vrhnji sloji (humus) se uporabi za ureditev zelenih streh in teras cca
250 m3, ostali material se uporabi na parceli številka 64/9
in 56/4 za utrditev terena pri stopnišču in oblikovanju terena, ter pri
ureditvi nadomestnega biotopa, |
– Objekt
F – ves izkopani material se v času gradnje deponira na parceli objekta
v gradnji, predvideno je cca 5.600 m3 materiala; po
zaključeni gradnji se del izkopanega material uporabi za zasipanje za
objektom in nivelacijo terena ob objektu in sicer cca 2.000 m3,
ostali material se uporabi na parceli številka 64/9 in 56/4 za utrditev
terena pri stopnišču in oblikovanju terena, ter pri ureditvi
nadomestnega biotopa. |
42. člen
(tolerance)
|
(1) Vse
stacionaže in dimenzije, navedene v tem odloku, se morajo natančneje
določiti v projektni dokumentaciji za pridobitev gradbenega dovoljenja.
|
(2) Pri
predvidenih stavbah so dovoljena odstopanja od tlorisnih in višinskih
gabaritov samo v zmanjšanju gabaritov neomejeno. |
(3) Dovoljene so tolerance pri gradnji oziroma prenovi cestne in
komunalne infrastrukture in zunanjih ureditvah ter urejanju pešpoti pri
izdelavi projektne dokumentacije v fazi pridobivanja gradbenega
dovoljenja in izvedbe. Tolerance so možne v takšnem obsegu, da so
zagotovljeni vsi minimalni pogoji komunalne opremljenosti celotnega
območja kot so določeni s tem prostorskim aktom. Za spremembe si mora
investitor v fazi PGD pridobiti soglasje upravljalcev posamezne
komunalne infrastrukture. |
(4) Možna so odstopanja pri absolutnih višinskih kotah objektov G, H, I
in J, ki so določene v 9. členu tega odloka in sicer v primeru ko se v
fazi PGD ugotovi, da je dejansko stanje terena drugačno. Absolutne kote
pritličja so lahko +–1,00 m od dejanske kote terena na mestu kjer stoji
stavba, posledično se spremenijo tudi druge absolutne višinske kote.
|
43. člen
(pogoji za gradnjo in oblikovanje
nezahtevnih in enostavnih objektov)
|
(1) Splošna določila: |
– Nezahtevni in enostavni objekti se ne smejo imeti samostojnih
priključkov na objekte komunalne infrastrukture. |
– Pri
gradnji nezahtevnih in enostavnih objektov je potrebno upoštevati
veljavno zakonodajo in predpise, investitor mora za nezahtevne in
enostavne objekte zagotoviti skladnost s prostorskimi akti. |
– Znotraj varovanih območij si mora investitor, za postavitev
nezahtevnih in enostavnih objektov, pridobiti soglasje pristojnih
organizacij. |
– Nezahtevni in enostavni objekti morajo biti postavljeni na parcelah
namenjenih gradnji osnovnih objektov in morajo skupaj z le-temi tvoriti
zaključeno celoto. |
(2) Odmiki nezahtevnih in enostavnih objektov od sosednjih parcel:
|
– Za
objekte višje od 1,5 m (višina merjena na vertikali od najnižje točke ob
terenu do najvišje točke objekta; razen za ograje in podporne zidove) je
minimalni odmik od sosednjih parcel 3,0 m. Za manjši odmik od sosednjih
parcel, si mora investitor pridobiti soglasje lastnikov sosednjih parcel
do katerih je odmik manjši od 3,0 m. |
– Za
ostale objekte in ograje je možna gradnja največ do meje zemljiške
parcele, na kateri se gradi, vendar tako, da se z gradnjo ne posega na
sosednja zemljišča. |
– Za
gradnjo podpornih zidov, ograj in škarp na parcelni meji je potrebno
pridobiti soglasje lastnikov parcel, brez soglasja pa so lahko
postavljene do meje parcele. |
– V
varovalnem pasu javne ceste ali poti, lega nezahtevnih in enostavnih
objektih ne sme posegati v polje preglednosti. Pred gradnjo objekta v
varovalnem pasu javne ceste ali poti je potrebno pridobiti soglasje
upravljavca ceste ali poti. |
(3) Oblikovanje nezahtevnih in enostavnih objektov: |
– upoštevati je potrebno lokalna razmerja pri oblikovanju objektov in
njihovih proporcev, |
– objekti se morajo prilagoditi konfiguraciji terena in drugim naravnim
razmeram kot tudi že izoblikovanim pravilom tradicionalnih načinov
poselitve, |
– strehe
so eno ali dvo kapne z naklonom 18–22 stopinj, v primeru, da je objekt
delno vkopan je lahko streha ravna pohodna ali zazelenjena, |
– strešno sleme mora potekati vzporedno z daljšima stranicama tlorisnega
pravokotnika, |
– kritina strehe v naklonu so korci ali druga podobna kritina z značilno
vidno strukturo, |
– pri
gradnji naj se upošteva tipologija istrske arhitekture, uporabljajo naj
se naravni materiali, |
– v
kolikor so nezahtevni ali enostavni objekti v sklopu druge stavbe,
morajo biti oblikovani v skladu z glavno stavbo. |
(4) Postavitev urbane opreme ne sme onemogočati ali ovirati odvijanje
prometa in ovirati vzdrževanja infrastrukturnega omrežja. Elementi
urbane opreme v odprtem prostoru morajo upoštevati tradicionalne
elemente oblikovanja. Urbana oprema ob glavnih cestah mora biti enotno
oblikovana. |
44. člen
(pogoji za gradnjo in oblikovanje
obstoječih stavb)
|
(1) Vse
obstoječe stavbe je dovoljeno odstraniti. |
(2) Obstoječe stavbe se lahko rekonstruirajo, sanirajo in vzdržujejo v
okviru obstoječih tlorisnih in višinskih gabaritov. Povečanje volumna
obstoječih objektov za 10 %, v okviru rekonstrukcije, je dovoljeno le
pri gradbeno inženirskih objektih in eno- ter dvostanovanjskih stavbah.
|
(3) Za
vse obstoječe stavbe velja, da jih je dovoljeno odstraniti in na
njihovem mestu zgraditi novo gradnjo na istem mestu in v enakih ali
manjših tlorisnih in višinskih gabaritih ter z enako namembnostjo.
|
45. člen
(faznost izvedbe)
|
(1) Pred
pričetkom gradnje in odprtja gradbišča je potrebno na obstoječi meteorni
kanalizaciji izvest nov iztok v morje, ki mora biti izven kopalnih vod,
minimalno 150 m od obale. |
(2) Celotno območje OPPN se izvaja fazno po posameznih objektih, vendar
mora biti za vsak posamezni objekt predhodno zagotovljena vsa minimalna
komunalna infrastruktura. |
(3) Posamezni objekti se lahko gradijo fazno do končnih maksimalnih
gabaritov določenih s tem odlokom. |
(4) Objekti A se lahko gradijo posamezno neodvisno eden od drugega
vendar skladno z izgradnjo nove infrastrukture. Objekti C se morajo
graditi vsi skupaj v eni fazi hkrati z novo cesto in novo infrastrukturo
v obsegu objektov C. Objekti E in D se gradijo hkrati kot ena faza.
Ostali objekti se lahko gradijo posamezno neodvisno od drugih vendar le
če imajo zagotovljeno vso potrebno javno komunalno infrastrukturo. Pri
vseh fazah je potrebno upoštevati celovito geomehansko raziskavo za
celotno območje in geomehansko poročilo za objekte, ki se izvajajo v
posamezni fazi. |
10. Obveznosti investitorja in
izvajalcev
46. člen
(splošne obveznosti)
|
(1) Splošne obveznosti |
Poleg
vseh obveznosti, navedenih v prejšnjih členih tega odloka, so obveznosti
investitorja in izvajalcev v času gradnje in po izgradnji tudi:
|
– promet
v času gradnje je treba organizirati tako, da ne bo prihajalo do večjih
zastojev in zmanjšanja varnosti na obstoječem cestnem omrežju,
|
– omogočiti dostope do kmetijskih in gozdnih zemljišč in objektov v času
gradnje in po končani gradnji, |
– vse
ceste in poti, ki bi eventualno služile obvozu ali prevozu med gradnjo
in pričetkom del ustrezno urediti in protiprašno zaščititi, po izgradnji
pa po potrebi obnoviti, |
– zagotoviti zavarovanje gradbišča, tako da bosta zagotovljeni varnost
in raba sosednjih objektov in zemljišč, |
– v
skladu s predpisi odpraviti v najkrajšem možnem času morebitne
prekomerne negativne posledice, ki bi nastale zaradi graditve in
obratovanja, |
– zagotoviti nemoteno komunalno oskrbo objektov preko vseh obstoječih
infrastrukturnih napeljav, |
– v času
gradnje zagotoviti vse potrebne varnostne ukrepe in organizacijo na
gradbišču, da bo preprečeno onesnaženje tal, voda in zraka, ki bi
nastalo zaradi prevoza, skladiščenja in uporabe tekočih goriv in drugih
škodljivih snovi oziroma v primeru nezgode zagotoviti takojšnje
ukrepanje za to usposobljenih delavcev, |
– v
skladu s predpisi vzdrževati vse vodnogospodarske ureditve, |
– reševati odkup zemljišč v sodelovanju z vsemi prizadetimi,
|
– začasno pridobljena zemljišča po izgradnji povrniti v prvotno rabo,
|
– odgovorne osebe za posamezne omilitvene ukrepe so glede na vrsto
ukrepov določeni skladno z zakonodajo. |
(2) Druge obveznosti: |
– investitor bo kril vse stroške sanacije morebitne škode na objektih,
ki bi nastala zaradi gradnje objektov ali infrastrukture na obravnavanem
območju; in sicer za obdobje garancije konstrukcijskih delov na novo
zgrajenih objektih; |
– investitor in občina lahko skleneta pogodbo o opremljanju in morebitne
druge obveznosti ob izvajanju OPPN. |
(3) Vsi
navedeni ukrepi se morajo izvajati na podlagi ustreznih dovoljenj za
poseg v prostor, pridobljenih pred pričetkom gradnje. |
III. PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE
47. člen
|
Z
uveljavitvijo tega odloka na območju, opredeljenem v 4. členu tega
odloka, prenehajo veljati določila Odloka o spremembi zazidalnega načrta
Fiesa-Pacug (uradne objave 36/2002). |
48. člen
|
Odlok
začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije.
|
49. člen
|
Nadzor
nad izvajanjem tega odloka opravlja Ministrstvo za okolje, prostor in
energijo, Enota Koper – urbanistična inšpekcija. |
50. člen
|
OPPN je
stalno na vpogled pri pristojnem organu Občine Piran. |
|
Št.
3505-10/2011 |
Piran,
dne 21. februarja 2017 |
Župan |
Občine Piran |
Peter Bossman l.r. |
|
|
|
Il
giorno 28 aprile 2017 è stata pubblicata sulla Gazzetta Ufficiale della
RS, No. 22/17 la Delibera sull’indizione del referendum abrogativo del
Decreto sul piano regolatore particolareggiato comunale Fiesso,
approvato dal Consiglio comunale di Pirano nella 18ª seduta ordinaria
del 21 febbraio 2017. |
Conformemente all’art. 56 della Legge sul referendum e sull’iniziativa
popolare (Gazzetta Ufficiale della RS, No. 26/07- testo unico), il
Comune di Pirano pubblica il testo del documento di cui si deciderà al
referendum del 4 giugno 2017. |
Visto
l'art. 61 della Legge sulla pianificazione territoriale (Gazzetta
Ufficiale della RS, n. 33/07, 70/08 – ZVO-1B, 108/09, 80/10 – ZUPUDPP
(106/10 corr.), 43/11 – ZKZ-C, 57/12, 57/12 – ZUPUDPP-A) e 109/12,
l'art. 29 della Legge sulle autonomie locali (Gazz. Uff. della RS, n.
94/07 – testo ufficiale consolidato 2, 76/08, 79/09, 51/10 e 40/12 –
ZUJF e 14/15 – ZUJFO) e l'art. 17 dello Statuto del Comune di Pirano
(Gazzetta Ufficiale della RS, n. 5/14 – testo ufficiale consolidato 2)
il Consiglio comunale del Comune di Pirano nella 18a seduta
ordinaria del 21 febbraio 2017 ha approvato il seguente |
|
D E C R
E T O |
sul
Piano regolatore particolareggiato comunale Fiesso |
I. DISPOSIZIONI GENERALI
Art. 1
|
Con il
presente decreto si approva il Piano regolatore particolareggiato
comunale Fiesso (in seguito PRPC), realizzato dall’impresa Studio
Mediterana srl Isola, al numero di progetto 47/13 nel mese di gennaio
2017. |
Art. 2
(Contenuto del PRPC)
|
Il PRPC
determina il confine del comprensorio oggetto di pianificazione, la
posizione, il corso, la capienza e le dimensioni dei fabbricati e
impianti, le condizioni per la progettazione urbanistica paesaggistica e
architettonica dei fabbricati, degli impianti e di assetto, le
condizioni per la regolamentazione del traffico e urbanistica del
comprensorio, le misure di tutela dell’ambiente, la dinamica di
realizzazione degli interventi, gli obblighi dell’investitore e dei
realizzatori, le tolleranze e il controllo sull’attuazione esecutiva del
presente provvedimento. |
Art. 3
(Componenti del PRPC)
|
(1) Il
PRPC dal primo articolo del decreto include la parte testuale, grafica e
gli allegati. |
(2) La
parte testuale comprende: |
– il
Decreto |
– esposizione del decreto. |
(3) La
parte grafica comprende: |
Foglio 1 |
Presentazione della destinazione d'uso dal Piano comunale
|
Scala = 1:2000 |
Foglio 2 |
Presentazione dei confini del comprensorio nella situazione
catastale esistente |
Scala = 1:1000 |
Foglio 3 |
Il rilievo geometrico della situazione esistente con il disegno
del confine del comprensorio |
Scala = 1:1000 |
Foglio 4 |
Stato di fatto con le sezioni tipiche del comprensorio
|
Scala = 1:500 |
Foglio 5 |
Presentazione di assetto dell'infrastruttura pubblica comunale |
Scala = 1:1000 |
Foglio 6 |
Presentazione del frazionamento |
Scala = 1:1000. |
(4) Allegati: |
– Estratto dell’atto di pianificazione territoriale gerarchicamente
superiore, |
– Presentazione dello stato di fatto territoriale, |
– Fondamenti tecnici, |
– Direttive e pareri, |
– Spiegazione e argomentazione dell’atto di pianificazione territoriale,
|
– Riepilogo per il pubblico. |
Art. 4
(Confine del comprensorio oggetto di
pianificazione)
|
Il
confine del comprensorio oggetto di pianificazione è rappresentato nella
parte grafica del PRPC. |
II. CONDIZIONI ESECUTIVE DI
PIANIFICAZIONE TERRITORIALE
1. Condizioni esecutive di
pianificazione territoriale riguardanti la destinazione d’uso e
tipologie di intervento nel territorio
Art. 5
(Tipologia di fabbricati in base alla
destinazione d’uso)
|
(1) Se
non definito diversamente nel presente decreto, sono ammesse le seguenti
tipologie di fabbricato, in conformità al Regolamento sull’introduzione
e l’applicazione della classificazione unitaria sulle tipologie di
fabbricati e sulla determinazione dei fabbricati di rilevanza
statale (Gazzetta Ufficiale della RS, n. 33/03, 78/05 –
corr., 25/10 e 109/11): |
– 11
Edifici residenziali, |
– 121
Edifici per ristorazione e alberghi, |
– 12420
Edifici garage, |
– 2120
Strade locali e vie pubbliche, strade non categorizzate, |
– 222
Condutture locali, elettrodotti locali (di distribuzione) e reti locali
(accessibili) di comunicazione, |
– 24205
Altre opere di ingegneria civile, non incluse altrove. |
(2) Per
i singoli fabbricati sono ammesse le seguenti tipologie di fabbricato:
|
– Edifici contrassegnati con A: 11100 unifamiliare o 11210 bifamiliare;
|
– Edificio contrassegnato con C, E e D: 11220 con tre unità familiari o
plurifamiliari; il numero totale massimo di unità abitative in tutti i
fabbricati C è di 15; il numero totale massimo di unità abitative in
tutti i fabbricati E e D è di 4; |
– Edificio contrassegnato con G, H, I e J; 121 edifici per ristorazione
e alberghi con la possibilità di una destinazione d’uso aggiuntiva a
quella del servizio prevalente, quale l’integrazione con finalità
residenziale, tuttavia non superiore al 20 % della superficie netta
complessiva del fabbricato; |
– Edificio contrassegnato con F: 12420 Edifici garage con la possibilità
di una destinazione d’uso aggiuntiva, residenziale o di ristorazione con
servizi di alloggio di breve durata, tuttavia non superiore al 40 %
della superficie netta complessiva del fabbricato. L’investitore, nel
caso di destinazione d’uso aggiuntiva, preliminarmente al rilascio del
permesso di costruzione dovrà disporre del previsto consenso del
competente Ufficio per la pianificazione territoriale del Comune di
Pirano, con ragione del concetto progettuale del caso. |
Art. 6
(Tipologie di costruzione)
|
(1) Ove
il presente provvedimento non disponga diversamente per il singolo
comprensorio, sull’intera superficie di insistenza del PRPC sono ammesse
le seguenti tipologie intervento edificatorio o di altra natura:
|
– realizzazione di fabbricati di impatto significativo o contenuto,
|
– realizzazione di fabbricati privi di impatto e semplici, |
– manutenzione di fabbricati (regolare, di investimento e di interesse
pubblico), |
– costruzione dell’infrastruttura pubblica di rilevanza economica nonché
altre reti e fabbricati di uso generale, |
– ampliamenti, sopraelevazioni, |
– ricostruzioni, |
– demolizione di edifici, |
– modifica della destinazione d’uso dei fabbricati in conformità alle
altre disposizioni, |
– assetto delle superfici aperte esterne. |
(2) Nel
comprensorio SV – comprensorio superfici verdi, indicato nella parte
grafica del PRPC (situazione di edificazione), è ammessa la
realizzazione delle seguenti edificazioni, in conformità con le altre
disposizioni del decreto: |
– innalzamento di muri di sostegno, |
– manutenzione di fabbricati (regolare, di investimento e di interesse
pubblico), |
– adeguamento dell’infrastruttura pubblica di rilevanza economica,
nonché delle altre reti e fabbricati di uso generale, |
– ricostruzioni, |
– demolizione di edifici, |
– assetto delle superfici aperte esterne. |
(3) Il
significato dei termini utilizzati nel presente articolo corrisponde a
quanto definito dalla legislazione nel settore delle costruzioni di
fabbricati e della pianificazione territoriale, al giorno
dell’attuazione esecutiva del disposto al presente decreto. |
Art. 7
(Tipologie di attività)
|
Nel
comprensorio oggetto di pianificazione sono ammesse tutte le attività
conformi alla destinazione d’uso delle superfici, definite negli
elementi territoriali della documentazione di pianificazione del comune
e non confliggenti con le finalità urbanistiche in vigore. |
2. Condizioni esecutive di
pianificazione territoriale riguardanti l’ubicazione dei fabbricati
Art. 8
|
(1) La
posizione dei fabbricati è definita nella parte grafica del PRPC.
|
(2) Sono
possibili scostamenti dalla posizione del fabbricato definita nella
parte grafica del PRPC, tuttavia per gli edifici la distanza minima
ammessa dal confine delle particelle destinate all’edificazione è di 3,0
m, garantendo contestualmente le adeguate condizioni tecniche di luce,
della sicurezza antincendio e altre condizioni. |
(3) La
costruzione dell’edificio con uno scostamento inferiore a 3,0 m è
altresì possibile: |
– ove
trattasi di costruzione sostitutiva di fabbricato già esistente, a
distanza rilevabile inferiore ai 3,0 m dal confine delle particelle
destinate all’edificazione, con tolleranza di uno scostamento minore di
pari entità allo stato di fatto; |
– nei
casi in cui sia stabilito diversamente nella parte grafica del PRPC;
|
– nella
costruzione di fabbricati semplici e privi di impatto, per i quali i
limiti di scostamento siano preliminarmente dati dalle prescrizioni di
realizzazione specifiche per la detta categoria; |
– nella
costruzione di opere di ingegneria civile; |
– nel
caso di acquisizione preliminare del consenso da parte dei proprietari
delle particelle catastali confinanti. |
3. Condizioni esecutive di
pianificazione territoriale riguardanti le dimensioni dei fabbricati
Art. 9
(Dimensioni degli edifici)
|
(1) Le
dimensioni planimetriche degli edifici è stabilita anche nella parte
grafica del PRPC. Le dimensioni planimetriche dei singoli edifici sono:
|
– Edifici contrassegnati con A: parcheggio coperto di dimensioni 5,5 m x
10,50 m in caso di edificio bifamiliare e 5,5 m x 5,5 m in caso di
edificio unifamiliare; le dimensioni del primo piano sono di 11,5 m x
13,0 m e le dimensioni del secondo piano sono di 13,0 m x 8,00 m,
|
– Edificio contrassegnato con C-1: la lunghezza massima dell’edificio è
di 36,60 m, la larghezza massima dell’edificio è di 16,60 m. Le
dimensioni di pianta massime del piano superiore sono due volte 8,00 m x
15,30 m; allo stesso tempo sono anche le dimensioni di pianta del tetto
a due falde, è possibile la realizzazione di un maggiore sporto piano.
Lo sfalsamento minimo tra il primo e secondo piano è di 3,40 m.
|
– Edificio contrassegnato con C-2: la lunghezza massima dell’edificio è
di 18,30 m, la larghezza massima dell’edificio è di 15,70 m. Le
dimensioni di pianta massime del piano superiore sono due volte 8,00 m x
15,30 m; allo stesso tempo sono anche le dimensioni di pianta del tetto
a due falde, è possibile la realizzazione di un maggiore sporto piano.
Lo sfalsamento minimo tra il primo e secondo piano è di 3,40 m.
|
– Edificio contrassegnato con C-3: la lunghezza massima dell’edificio è
di 36,60 m con uno sfalsamento nel mezzo, la larghezza massima
dell’edificio è di 16,60 m con uno sfalsamento nel mezzo di 2,20 m. Le
dimensioni di pianta massime del piano superiore sono due volte 8,00 m x
15,30 m; allo stesso tempo sono anche le dimensioni di pianta del tetto
a due falde, è possibile la realizzazione di un maggiore sporto piano.
Lo sfalsamento minimo tra il primo e secondo piano è di 3,40 m. Al
livello della strada è ammessa la realizzazione dell’accesso/ingresso
scoperto al parcheggio sotterraneo fuori dalle dimensioni di pianta
prescritte dell’edificio. |
– Nella
parte nord-occidentale dei fabbricati C accanto alla strada nuova, è
previsto un piano completamente interrato per le necessità di stalli di
sosta degli edifici C; le dimensioni di pianta massime sono di 98 m x
12 m. |
– Edificio contrassegnato con E-1 ed E-2: la lunghezza massima
dell’edificio è di 9,30 m, la larghezza massima dell’edificio è di
13,00m con uno sfalsamento dei piani in modo tale che le dimensioni di
pianta massime del piano superiore sono di 7,80 m x 9,30 m. |
– Edificio contrassegnato con D: le dimensioni di pianta massime del
piano completamente interrato sono di 16,0 m x 27,0 m. Sopra il piano
interrato ci sono due volte due volumi di due piani dalle dimensioni
massime di 12,30 m x 9,30 m con uno sfalsamento dei piani in modo tale
che le dimensioni massime del piano superiore sono di 9,00 m x 9,30 m.
|
– Edificio contrassegnato con F: l’edificio F ha una pianta sfalsata
dalle dimensioni massime di 62,00 m x 36,70 m. La pianta sfalsata e le
dimensioni sono definite nella parte grafica del PRPC. La realizzazione
dell’edificio può avvenire per fasi, dalla prima fase, in cui sono
sistemati i parcheggi sul terreno fino alle dimensioni di pianta massime
finali. |
– Edificio contrassegnato con G: le dimensioni di pianta massime sopra
il terreno sono di 15,00 m x 12,00 m. |
– Edificio contrassegnato con H: le dimensioni di pianta massime sopra
il terreno sono di 28,00 m x 16,00 m. Le dimensioni di pianta dei piani
completamente interrati degli edifici H e G si possono unire. Le
dimensioni di pianta massime dei piani completamente interrati devono
rispettare uno scostamento minimo dalla particella edificabile di 3,0 m.
|
– Edificio contrassegnato con I: le dimensioni di pianta massime
dell’ampliamento sono di 18,00 m x 17,60 al piano terra e di 16,60 m x
15,50 m al piano superiore. |
– Edificio contrassegnato con J: le dimensioni di pianta massime
dell’edificio sono di 25,00 m x 8,00 m. Le dimensioni di pianta massime
dello scantinato sono di 24,00 m x 16,00 m. |
(2) Le
altezze massime dei singoli edifici sono: |
– Edifici contrassegnati con A: l’altezza dell’edificio è di 2 piani di
cui quello inferiore è parzialmente interrato, l’altezza del parcheggio
coperto è di 1 piano, l’altezza si adegua al terreno. L’altezza del
singolo piano della parte abitativa non deve superare i 3,0 m; la quota
di altezza assoluta del parcheggio coperto si adegua alla livelletta
della strada nuova; la quota di altezza assoluta del secondo piano
dell’edificio si adegua alla quota esistente del terreno +– 0,50 m,
|
– Edifici contrassegnati con C: l’altezza dell’edificio è di 3 piani,
che sono sfalsati tra loro. I due piani inferiori sono parzialmente
interrati. L’altezza del singolo piano della parte abitativa non deve
superare i 3,0 m; la quota di altezza assoluta del terzo piano
dell’edificio si adegua alla livelletta della strada nuova +– 0,6 0 m,
|
– Edifici contrassegnati con E: l’altezza dell’edificio è di 2 piani di
cui almeno quello inferiore è parzialmente interrato. L’altezza del
singolo piano della parte abitativa non deve superare i 3,0 m; la quota
di altezza assoluta del primo piano è di 32,00 m.s.m. con una tolleranza
ammissibile di +– 0,80 m, |
– Edificio contrassegnato con D: l’altezza dell’edificio è di 3 piani,
il piano inferiore è lo scantinato ed è completamente interrato eccetto
nella parte in cui si trova il passo carrabile al parcheggio. Dei due
piani superiori è anche parzialmente interrato almeno il piano
inferiore. L’altezza del singolo piano della parte abitativa non deve
superare i 3,0 m; la quota di altezza assoluta del piano-garage
interrato e del primo piano si adeguano alla livelletta della strada
esistente Arse–Fiesso. |
– Edificio contrassegnato con F: l’altezza dell’edificio è di 4 piani,
che possono essere parzialmente interrati in conformità al terreno.
L’edificio si può costruire per fasi e per piani, dalla prima fase in
cui sono sistemati i parcheggi sul terreno fino all’altezza massima
finale. L’altezza del singolo piano non deve superare i 3,0 m.
|
– Edificio contrassegnato con G: l’altezza massima è K+P+1; la quota
dello scantinato è di 29,00 m.s.m.; la quota del piano terra è di 31,50
m.s.m.; la quota del cornicione è di 37,50 m.s.m.. |
– Edificio contrassegnato con H: l’altezza massima è K+P+1+M; la quota
dello scantinato è di 30,80 m.s.m.; la quota del piano terra è di 33,60
m.s.m.; la quota del cornicione è di 41,20 m.s.m.. |
– Edificio contrassegnato con I: l’altezza massima è P+1; la quota del
piano terra è di 32,60 m.s.m.; la quota del cornicione è di 38,60
m.s.m.. |
– Edificio contrassegnato con J: l’altezza massima è K+P; la quota dello
scantinato è di 41,60 m.s.m.; la quota del piano terra è di 44,40
m.s.m.; la quota del cornicione è di 47,40 m.s.m.. |
(3) Per
tutti gli edifici è possibile la costruzione di piani aggiuntivi
completamente interrati soprattutto per le necessità di parcheggio. È
ammessa la costruzione di piani completamente interrati al di fuori
delle dimensioni di pianta prescritte al fine di collegare gli stalli di
sosta con il rimanente edificio. |
Art. 10
(Dimensioni delle opere di ingegneria
civile)
|
(1) Le
dimensioni delle opere di ingegneria civile, qualora non diversamente
prescritto dal presente decreto, dipendono dalla tipologia e dalla
destinazione d’uso del fabbricato e devono essere fondate sugli standard
o sulle regole del settore. |
(2) È
ammessa la costruzione di piscine ad uso privato dalle dimensioni
massime di 50 m2. La piscina deve essere allacciata alla rete
di canalizzazione pubblica. Non è ammesso lo scarico dalla piscina verso
il pozzo a dispersione. |
(3) L’altezza massima della recinzione può essere al massimo di 2,0 m.
Le eventuali parti murate della recinzione devono essere costruite o
rivestite di pietra di origine locale. |
4. Condizioni esecutive territoriali
riguardanti la progettazione degli edifici
Art. 11
(Condizioni generali)
|
La
progettazione di nuovi fabbricati è condizionata dalla tipologia,
dall’altezza, dalla grandezza, dalla capacità e dalla destinazione d’uso
dei fabbricati. I fabbricati siano progettati con concetto moderno in
base ai principi contemporanei della progettazione architettonica dei
fabbricati e realizzati con materiali della più recente tecnologia
edilizia e in conformità alla salvaguardia del patrimonio culturale.
|
Art. 12
(Tetti)
|
(1) Gli
edifici contrassegnati con A e C hanno all’ultimo piano coperture a due
falde simmetriche con una pendenza di 18 gradi, ricoperti da tegole, la
direzione del colmo è parallela al lato più lungo dell’edificio. I tetti
sfalsati dei piani inferiori sono di superficie piana sistemati come
terrazze dei piani superiori o inverdite. Nei fabbricati C l’altezza
delle recinzioni dei tetti piani – terrazze, sono di 1,0 m, al piano
superiore la recinzione è posizionata ad una distanza di 1,0 m dal bordo
della terrazza, lo spazio intermedio è inverdito. Il bordo di tutte le
terrazze è inverdito per una larghezza minima di 1,0 m. |
(2) Gli
edifici contrassegnati con E e D hanno all’ultimo piano tetti a
superficie piana non calpestabile, mentre nei piani inferiori i tetti
sono sistemati come terrazze dei piani superiori e/o inverdite. Nei
fabbricati E e D le recinzioni dei tetti piani – terrazze sono alte 1,0
m. In tutte le terrazze, il bordo è inverdito per una larghezza minima
di 1,0 m. |
(3) L’edificio contrassegnato con F ha il tetto piano e su di esso sono
sistemati i parcheggi. |
(4) Gli
edifici contrassegnati con G, H, I e J hanno un tetto a più falde
trasversale con una pendenza massima di 18 gradi ricoperto da tegole, la
direzione del colmo è parallela al lato più lungo dell’edificio.
|
(5) I
tetti dei parcheggi coperti sono piani e inverditi. |
Art. 13
(Facciate)
|
(1) Nella parte murata le facciate sono ricoperte da intonaco. Sono
ammesse le seguenti tinte delle facciate, mentre le altre sono vietate:
tonalità derivate dai colori dei materiali di costruzione – rosso
mattone, »rosa antico«, giallo mattone, verde oliva – tonalità verde di
grigio (colore del cemento), sabbia (tonalità derivate dal colore della
pietra). |
(2) Le
facciate possono essere parzialmente rivestite con pietra naturale,
arenaria locale. |
Art. 14
(Serramenti)
|
È
possibile l’utilizzo di materiali moderni nella progettazione e
l’utilizzo dei serramenti. |
Art. 15
(Progettazione delle opere di ingegneria
civile)
|
(1) La
progettazione delle opere di ingegneria civile, qualora non diversamente
prescritto dal presente decreto, dipendono dalla categoria e dalla
destinazione d’uso del fabbricato e devono essere fondate sugli standard
o sulle regole del settore. |
(2) Il
muro di sostegno o sottoscarpa deve essere costruito in pietra massiccia
locale, la quale conserva l’apparenza della tecnica a secco; nel
territorio del flysch in pietra arenaria, mentre nel territorio calcareo
in pietra calcarea. Qualora il muro di sostegno o sottoscarpa sia
realizzato con una struttura di cemento armato, la stessa deve essere
rivestita in pietra naturale di origine locale con l’apparenza della
tecnica di muratura a secco o inverdita. |
5. Condizioni per la progettazione del
paesaggio
Art. 16
|
(1) Nell’assetto del comprensorio in oggetto è necessario considerare le
seguenti indicazioni e principi di assetto: |
– un
assetto esterno e una piantagione razionali e conformi al programma,
|
– l’assetto e la piantagione devono essere impostate in modo tale da
mantenere intatte la continuità di sviluppo e l’identità del
comprensorio nel suo complesso. Nel pianificare l’inverdimento del
comprensorio in oggetto, si devono considerare le specie di alberi e
arbusti locali tipici dei parchi del luogo, |
– accentuare le direzioni di base, i panorami e le vedute sul
territorio, |
– strutturare i maggiori agglomerati edificati, |
– assistenza alla sicurezza del traffico (delimitazione del traffico
motorizzato, dei ciclisti e pedoni, segnalazione delle modifiche),
|
– creare
ambienti piacevoli per l’intrattenimento all’aperto, |
– migliorare le condizioni microclimatiche (ombra, fresco, protezione
dai rumori), |
– protezione delle aree non edificate e non pavimentate (non
calpestabili), |
– creare
vie di passaggio sensate tra le singole unità, |
– le
parti visibili dei muri di sostegno e delle recinzioni murate devono
essere costruite o rivestite in pietra naturale di origine locale con
l’apparenza della tecnica di muratura a secco. |
(2) Nella progettazione e pianificazione paesaggistica è necessario
considerare le misure di attenuazione previste dall’articolo 39 del
presente decreto. |
(3) Nel
comprensorio ci sono alcuni vecchi impianti di olivi da conservare e
integrare nell’assetto esterno dei fabbricati. Qualora ciò non sia
possibile, si trapiantino i vecchi olivi, per cui è necessario preparare
gli olivi, in alcuni anni consecutivi, a tale trapianto. |
(4) Conservare nella maggior misura possibile l’attuale vegetazione
autoctona e i vecchi alberi nonché integrarli nell’assetto esterno del
comprensorio. |
(5) Le
aree di crescita particolari, che si identificano nel capitolo natura,
si devono integrare nel piano paesaggistico architettonico del
territorio. |
(6) Dove
risulti possibile, si conservino i muri di sostegno esistenti e si
includano nell’assetto esterno del comprensorio. Qualora ciò non sia
possibile, si utilizzino nuovamente le pietre delle composizioni murali
esistenti per le varie sistemazioni esterne. |
(7) A
riguardo della vulnerabilità all’erosione del comprensorio del PRPC
richiamiamo l’attenzione al fatto che la piantagione deve essere
eseguita subito dopo il termine dei lavori, eventualmente anche per
fasi, dopo il termine della costruzione dei singoli fabbricati ecc.
|
6. Condizioni esecutive territoriali
riguardanti il frazionamento
Art. 17
|
(1) Il
lotto destinato all’edificazione è un terreno composto da una o più
particelle catastali o dalle loro parti, sul quale giace ovvero sul
quale è previsto un fabbricato (edificio o opera di ingegneria civile) e
sul quale ci sono superfici sistemate, che servono o serviranno a tale
fabbricato o opera di ingegneria civile. |
(2) La
particella edificabile dei fabbricati C, a causa della costruzione delle
parti sotterranee del fabbricato in cui sono sistemati gli stalli di
sosta, si estende sotto la strada prevista per cui l’investitore deve
acquisire il diritto di costruire su tale parte della particella
edificabile. |
(3) I
lotti destinati alla costruzione di singoli edifici sono indicati nella
parte grafica del PRPC. Sono possibili divergenze dalla parte grafica
riguardanti la realtà di fatto del terreno e riguardanti le divergenze
di costruzione dei fabbricati in conformità alle tolleranze consentite.
|
7. Condizioni esecutive territoriali per
l’allacciamento dei fabbricati e la costruzione dell’infrastruttura
pubblica di rilevanza economica e demanio pubblico edificato
Art. 18
(Misure e condizioni di regolamentazione
dell’infrastruttura stradale)
|
(1) La
progettazione, la costruzione e la manutenzione dell’infrastruttura
stradale esistente devono essere conformi alle disposizioni di legge e
alle norme vigenti. |
(2) Nel
caso di interventi previsti sulle strade statali e comunali nonché sulle
altre superfici pubbliche è necessario ottenere le condizioni di
progetto e il consenso del gestore competente. |
(3) È
prevista la realizzazione di una nuova strada pubblica comunale per le
necessità di accesso ai nuovi edifici. |
(4) È
prevista la ricostruzione del collegamento, della strada di accesso,
alla strada principale verso Fiesso, che prosegue nella nuova strada di
accesso prevista. |
(5) Dalla nuova strada di accesso è previsto un nuovo svincolo verso il
comprensorio Maona, a nord del comprensorio oggetto di pianificazione
trattato. |
(6) Nella sistemazione dell’accesso o del collegamento del traffico alla
strada pubblica è necessario considerare, che il profilo della strada
debba permettere di eseguire la circolazione nei due sensi o a senso
unico, per cui si considerano le indicazioni di partenza minime:
|
– l’accesso fino ad un fabbricato deve essere realizzato con una via di
accesso della larghezza minima di 3,0 m, |
– l’accesso fino a più fabbricati deve essere realizzato con una via di
accesso della larghezza minima di 5,5 m, |
– l’accesso fino a due o più fabbricati deve essere realizzato in modo
tale, che sia possibile l’accesso ai mezzi di trasporto speciali con
massa gravante sull’asse di 12 tonnellate. |
Art. 19
(Misure e condizioni per la
regolamentazione dei veicoli in sosta)
|
(1) Gli
edifici contrassegnati con A devono garantire 4 stalli di sosta per ogni
edificio residenziale a prescindere dal numero di unità abitative. Gli
stalli di sosta sono sistemati nel parcheggio scoperto in prossimità
della strada, sulla propria particella edificabile. |
(2) Gli
edifici contrassegnati con C devono disporre di 2 stalli di sosta per
ogni unità abitativa, di cui almeno 25 stalli di sosta nel piano
seminterrato e gli altri sul terreno. Se la condizione non può essere
soddisfatta nell’ambito della particella edificabile, si garantiscono
gli altri stalli di sosta necessari nel garage pubblico, fabbricato F.
Gli stalli di sosta nell’autosilo si garantiscono con l’acquisto o con
il contratto di affitto. |
(3) Gli
edifici contrassegnati con E e D devono garantire 2 stalli di sosta per
ogni unità abitativa nel piano seminterrato dell’edificio D.
|
(4) Gli
edifici contrassegnati con G e H devono garantire gli stalli di sosta in
conformità all’attività nei piani seminterrati degli edifici H o G, una
quota dei posti per autovetture resta realizzabile anche sul terreno, ma
per un numero non superiore ad 8. Se la condizione non può essere
soddisfatta nell’ambito della particella edificabile, si garantiscono
gli altri stalli di sosta necessari nel garage pubblico, fabbricato F.
Gli stalli di sosta nell’autosilo sono garantiti con l’acquisto o con il
contratto di affitto. |
(5) Gli
edifici I e J devono garantire un numero sufficiente di stalli di sosta
in conformità con l’attività sulla propria particella destinata
all’edificazione. |
(6) In
tutti i parcheggi è necessario garantire, in conformità alle leggi, un
numero adeguato di stalli di sosta necessari alle persone disabili.
|
(7) Il
numero di stalli di sosta per i singoli fabbricati in base alla
destinazione d’uso ammonta a: |
– edificio residenziale al minimo 2 PM (posti macchina) / unità
abitativa |
– appartamento turistico – 1 PM / appartamento, albergo e altri edifici
di ristorazione con alloggio a breve durata – 1 PM / ogni 5 camere.
|
(8) Tutti gli stalli di sosta prescritti devono essere collocati
nell’ambito delle particelle edificabili dei singoli edifici, qualora
ciò non sia possibile, si garantiscono gli altri stalli di sosta nel
garage pubblico, fabbricato F. Gli stalli di sosta nell’autosilo si
garantiscono con l’acquisto o con il contratto di affitto. |
Art. 20
(Misure generali e condizioni di
regolamentazione delle infrastrutture comunali, energetiche e delle
telecomunicazioni)
|
(1) I
fabbricati devono essere allacciati all’infrastruttura comunale ed
energetica esistente o di nuova costruzione. È consentito l’impiego di
tutte le fonti di energia rinnovabili in conformità alle leggi che
regolano tale settore. |
(2) In
tutte le costruzioni è necessario considerare gli scostamenti prescritti
dei fabbricati pianificati dalle esistenti e previste condotte, reti di
comunicazione ed elettrodotti in conformità alle norme tecniche e
prevedere gli spostamenti ovvero i cambiamenti dell’infrastruttura
esistente a causa dei nuovi fabbricati. Nell’ambito della costruzione
della nuova infrastruttura comunale è necessario prevedere la
ricostruzione di quella esistente, non adeguata a causa dell’usura,
dell’insufficiente capacità, di scarsa esecuzione tecnica, a causa delle
conseguenze di danni o richieste urbanistiche. |
(3) L’alimentazione delle utenze idriche sarà assicura con acqua
potabile di testata idoneità sanitaria, nonché lo smaltimento delle
acque di scarico ed il trattamento dei rifiuti (raccolta, smaltimento),
devono essere garantiti in modo tale da non minacciare la salute e di
non gravare sull’ambiente. |
(4) Gli
interventi nelle fasce protette delle infrastrutture esistenti e in
quelle previste sono possibili soltanto previo consenso del gestore.
|
(5) I
tracciati delle condotte comunali, energetiche e di telecomunicazione
dei fabbricati e impianti devono essere coordinati tra di loro
considerando gli scostamenti sufficienti reciproci e gli scostamenti
dagli altri impianti o strutture costruiti. |
(6) La
costruzione degli impianti energetici e comunali deve procedere in modo
coordinato. |
(7) Sono
ammessi adeguamenti parziali e provvisori, sempre conformi alla
programmazione dei gestori delle condotte comunali ed eseguiti in modo
da renderli comunque includibili nella fase conclusiva di riassetto
della singola condotta comunale, con ragione dei progetti preliminari
per il territorio interessato. |
(8) È
consentito tutelare, spostare, rinnovare, ampliare e aumentare la
capacità delle condotte comunali, energetiche e di telecomunicazioni
esistenti, che si trovano nel comprensorio, in conformità alle
possibilità territoriali e ambientali e rispettando le norme vigenti e
alla condizione che gli interventi siano in accordo con i loro gestori.
|
(9) Le
imprese competenti a gestire la rete idrica urbana forniscono le
prescrizioni di realizzazione dell’allacciamento comunale di connessione
dei fabbricati alle singole infrastrutture comunali. |
(10) Per
gli interventi nelle zone di protezione dell’infrastruttura comunale è
necessario ottenere il consenso del gestore. |
(11) Di
regola tutte le condotte primarie e secondarie devono attraversare le
superfici (di traffico e di intervento) pubbliche ovvero superfici di
uso pubblico in modo da rendere possibile la manutenzione dei fabbricati
e degli impianti infrastrutturali. |
(12) Nel
caso in cui il passaggio sulle superfici pubbliche non sia possibile, il
proprietario del terreno interessato deve consentire la realizzazione e
la manutenzione delle condotte comunali pubbliche sul suo terreno,
mentre il gestore della singola conduttura comunale deve ottenere dal
proprietario il diritto di servitù. |
(13) Nel
caso in cui il realizzatore dei lavori osservi, durante l’esecuzione
degli stessi, un’infrastruttura comunale, energetica o di
telecomunicazione non preliminarmente identificata, deve immediatamente
interrompere le attività ed informare i gestori delle singole condotte
dell’infrastruttura. |
(14) In
aggiunta alle opere di urbanizzazione stabilite con il presente decreto,
è ammessa la realizzazione di ulteriori linee interrate della rete
pubblica con i relativi allacciamenti, in quanto necessari al singolo
comprensorio in oggetto ovvero del territorio nel suo complesso, a
condizione che gli adeguamenti integrativi restino compatibili e
complementari alla previsioni infrastrutturali del presente decreto. La
costruzione di impianti, fabbricati e condotte comunali soprassuolo non
è ammessa. La costruzione di impianti energetici, di telecomunicazione e
comunali ausiliari è ammessa soltanto se è possibile realizzare tali
impianti nei seminterrati del comprensorio. |
(15) I
criteri e le condizioni per l’infrastruttura comunale sono definiti per
la: |
– rete
idrica |
– rete
fognaria |
– rete
elettrica |
– rete
delle telecomunicazioni |
– rete
della TV via cavo |
– rete
del gas. |
Art. 21
(Rete idrica)
|
(1) Tutti gli edifici devono essere allacciati alla rete idrica
esistente ovvero alla rete idrica di nuova costruzione. |
(2) Nel
progettare la costruzione nel comprensorio in oggetto è necessario
considerare gli impianti idrici esistenti e le ricostruzioni e
manutenzioni degli impianti idrici previste a causa dell’usura ovvero
dell’aumento della capacità dell’impianto. |
(3) Nella progettazione di impianti idrici nuovi e nella
ristrutturazione e ricostruzione di quelli esistenti è necessario
considerare condizioni più dettagliate. Queste saranno stabilite nelle
singole condizioni di progetto tenendo in considerazione le richieste
degli impianti previsti e le necessità riguardanti l’approvvigionamento
idrico e la sicurezza antincendio degli impianti. |
(4) Le
condizioni dettagliate saranno determinate da parte del gestore
nell’ottenere i permessi per la costruzione. |
(5) Il
percorso e l’allacciamento previsti sono raffigurati nella parte grafica
della bozza del PRPC. |
(6) Nella strada di accesso nel comprensorio oggetto di sistemazione e
dopo lo svincolo per il complesso Maona esistente, è necessario
realizzare la rete idrica pubblica in ghisa modulare di diametro
adeguato, sufficiente a soddisfare le necessità di approvvigionamento
idrico e di sicurezza antincendio per le sistemazioni previste.
L’acquedotto previsto si allaccia alla rete idrica pubblica esistente
con la condotta PVC DN 160 nella strada Arse–Fiesso. |
(7) È
inammissibile la realizzazione di idranti soprassuolo come tratti
terminali ciechi. |
(8) Le
condizioni di progetto per l’ubicazione dei fabbricati: |
– Le
sistemazioni di orticoltura non devono in nessun caso influire
nocivamente agli impianti idrici previsti ed esistenti. All’interno del
corridoio protetto non è permesso realizzare coltivazioni. |
– Nella
pianificazione di tutti gli interventi nell’ambiente dell’intero
comprensorio oggetto di pianificazione, è necessario considerare sia gli
impianti idrici esistenti che quelli previsti. |
– Con
gli interventi previsti, non si devono peggiorare le condizioni
riguardanti la sicurezza di esercizio, la manutenzione ordinaria,
l’inalterabile salubrità dell’acqua potabile e la durata del ciclo di
vita degli impianti idrici. |
– La
realizzazione delle opere previste non potrà in alcun modo avere effetti
peggiorativi sulle condizioni di approvvigionamento idrico e di
sicurezza antincendio per gli utenti già esistenti. |
– Gli
incroci dell’acquedotto con i raccordi comunali e gli scostamenti dagli
altri fabbricati devono essere realizzati in osservanza delle
prescrizioni e normative tecniche ed in conformità alle disposizioni del
RT dell’Acquedotto del Risano di Capodistria. |
– In
corrispondenza della via d’accesso Arse–Fiesso insiste l’attuale rete
idrica pubblica NL DN 150 e PVC DN 160, che dovrà evidentemente essere
oggetto di adeguata preservazione nella fase di rifacimento del percorso
stradale. |
– Gli
interventi nelle fasce protette dell’infrastruttura esistente e in
quella prevista si sono eseguibili a condizione del preventivo
conseguimento del nullaosta da parte del Gestore. |
(9) Allacciamento dei fabbricati alla rete idrica pubblica: |
– L’approvvigionamento idrico del PRPC sarà eseguito attraverso il
serbatoio RZ Mostra di 120 m3, a quota 91,81 m.s.m. I
fabbricati previsti I, H, J, F si possono approvvigionare con l’acqua
dalla condotta esistente NL DN 100, che si rifornisce dal serbatoio RZ
Fiesso di 60 m3, a quota 58,35 m.s.m.. |
– Il
dimensionamento delle condotte di allacciamento si determina in base
alle richieste previste di approvvigionamento idrico e della sicurezza
antincendio per i fabbricati ovvero utenti previsti. |
– Il
sistema di rete idrica interna deve essere realizzato in modo tale da
escludere reflussi verso la rete pubblica. Lo stesso vale per il sistema
di sicurezza antincendio interno, che deve essere elaborato nell’ambito
della documentazione di progetto dei fabbricati previsti, in conformità
allo studio e alle prescrizioni sulla sicurezza antincendio, garantendo
al contempo lo scambio idrico. |
– È
possibile l’allacciamento di nuovi fabbricati ovvero di unità
commerciali-residenziali autonome all’interno del fabbricato, osservando
le richieste del fornitore e della Legge sulla tutela dei consumatori
attraverso punti di fornitura autonoma e separatamente dal punto di
vista della destinazione d’uso dell’acqua (nucleo familiare – attività
commerciale). |
– Il
punto di alimentazione dell’utenza (posizione dei contatori) può
ubicarsi nel tipico pozzetto con contatore esterno dell’Acquedotto del
Risano di Capodistria, in modo da non recare alcun disturbo
all’ordinario utilizzo del terreno, garantendo al contempo la regolare
attività di lettura dei consumi idrici e manutenzione dei contatori.
|
– Il
modello di pozzetto, le dimensioni, il tipo di contatore e le relative
modalità di messa in funzione sono prescritti nel Regolamento tecnico
dell’Acquedotto del Risano di Capodistria (vedi www.rvk-jp.si), ove si
intendono contatori dotati di supporto elettronico per la lettura a
distanza. |
– L’Acquedotto del Risano convaliderà, con il rilascio del Consenso alle
soluzioni di progetto, le condizioni tecniche necessarie
all’autorizzazione all’allacciamento dell’edificio alla rete idrica
pubblica. |
Art. 22
(Rete fognaria)
|
(1) Tutti gli edifici devono presentare percorsi di smaltimento e
depurazione delle acque reflue in conformità con le norme vigenti. I
fabbricati si allacciano alla rete fognaria pubblica nei comprensori ove
questa sia già presente, nonché in piena conformità alle norme che
regolano lo smaltimento delle acque reflue comunali, per tutti i
comprensori ove la rete pubblica sia ancora in via di realizzazione.
|
(2) Nel
comprensorio in oggetto, nel progettare la costruzione, è necessario
considerare i fabbricati esistenti, le ricostruzioni previste e le
manutenzioni del sistema di canalizzazione a causa dell’usura ovvero
l’aumento della capacità. |
(3) Le
condizioni dettagliate sono stabilite dal gestore nell’ottenere i
permessi per la costruzione. |
(4) Nei
comprensori dove è prevista la regolamentazione dello smaltimento delle
acque reflue comunali, è necessario regolare il deflusso delle acque
piovane in un sistema separato. |
(5) Nel
caso di ristrutturazione o ampliamento dell’edificio esistente,
ricostruzione delle strade e delle infrastrutture esistenti, è
necessario che la canalizzazione fognaria a sistema misto sia
riconvertita a sistema separato. |
(6) L’allacciamento alla canalizzazione fognaria pubblica degli edifici
e delle opere di ingegneria civile è possibile in conformità alle
condizioni del gestore. |
(7) Preliminarmente all’avvio delle opere, è necessario prolungare lo
scarico della canalizzazione meteorica esistente in mare oltre i 150
metri dalla riva, al di fuori delle acque di balneazione. |
Art. 23
(Rete di energia elettrica e
illuminazione pubblica)
|
(1) Tutti i fabbricati devono essere allacciati alla rete di energia
elettrica. |
(2) Nella costruzione e manutenzione dei fabbricati è necessario:
|
– considerare gli scostamenti prescritti dei fabbricati nuovi dalla rete
di energia elettrica esistente, in conformità alle condizioni di
progetto della Elektro Primorska UD di Capodistria, |
– prevedere gli spostamenti o le modifiche di alimentazione della rete
di energia elettrica esistente a causa dei nuovi fabbricati.
|
(3) Nell’ambito della nuova rete deve essere prevista la ricostruzione
della rete EE esistente che non si presenti idonea a causa dell’usura,
della capacità, dell’esecuzione tecnica o delle esigenze urbanistiche.
|
(4) Nelle fasce vincolate ove insistano gli impianti elettroenergetici
esistenti e nelle zone di protezione previste, ogni nuova realizzazione
è condizionata al preventivo rilascio della prevista autorizzazione da
parte della Elektro Primorska UD di Capodistria. |
(5) Per
le necessità di alimentazione elettrica del comprensorio in oggetto, è
necessario costruire una nuova stazione di trasformazione ST
prefabbricata in cavo per la potenza prevista, che sarà stabilita nella
fase PGD (Progetto per l’acquisizione del permesso di costruire) o PZI
(Progetto per l’esecuzione). La ST in cavo deve essere costruita per una
tensione di 20/0,4 kV e una potenza nominale adeguata con un accesso
agibile per l’autocarro con gru, di massa complessiva 20 t. Se la ST
sarà ubicata in edificio con altre finalità, il suo posizionamento sarà
al pianoterra, possibilmente all’angolo dell’edificio, con accesso
diretto dall’esterno. L’ubicazione della nuova ST è rappresentata nella
parte grafica del PRPC. |
(6) Per
l’alimentazione della citata stazione ST è necessario adibire un
allacciamento in cavo tra ST Fiesso 2 e la ST Autosilo Arze. Per le
necessità dell’allacciamento di 20 kV, la canalizzazione di cavi deve
essere realizzata con tubi PVC 2 x SF160 + 1 x PEHD 2x50 mm. Mentre il
collegamento deve essere realizzato con cavi a filo unico del tipo
NA2XS(F)2Y 1x240 mm 2,20 kV. |
(7) Prima dell’inizio della costruzione è necessario picchettare tutta
l’infrastruttura di distribuzione elettrica sotterranea insistente sul
comprensorio in oggetto, ovvero sul tracciato per l’alimentazione
prevista dello stesso comprensorio. |
(8) Nell’esecuzione dei lavori di terra nelle immediate vicinanze degli
impianti di energia elettrica è necessario considerare le regole in
materia di prevenzione infortunistica in prossimità degli impianti sotto
tensione. I termini di scostamento dagli attuali impianti sono
progettati in conformità ai regolamenti, alle norme, agli standard e
alla tipizzazione in vigore. |
(9) L’investitore, per gli interventi previsti nella rete di
distribuzione elettrica, deve conseguire le prescrizioni progettuali,
mentre per la documentazione di progetto realizzata dovrà disporre del
nullaosta dell’Elektro Primorska, UD di Capodistria. Tutti gli oneri di
progettazione, di eventuali spostamenti, di protezione o la riparazione
di danni alla rete di distribuzione elettrica esistente, durante il
periodo di costruzione in questione, sono a carico dell’investitore.
|
(10) Nelle aree urbane la rete di cavi a bassa tensione sarà posizionata
nelle canalizzazioni da cablaggio in PVC, a realizzazione radiale
impegnativa, con la connessione degli armadi di distribuzione
autoportanti. A difesa dai sovraccarichi sarà abilitato il sistema di
disinserimento automatico dell’alimentazione. |
(11) Nella pianificazione e costruzione dei fabbricati nei comprensori
per i quali si prevedono atti di pianificazione territoriale, sarà
necessario rispettare le standardizzazioni delle imprese di
distribuzione esistenti, le leggi e gli standard vigenti e acquisire la
documentazione di agibilità. La progettazione dell’infrastruttura
elettroenergetica deve essere elaborata in una mappa particolare.
|
(12) Nella costruzione dei fabbricati nella fascia protetta degli
elettrodotti e impianti è necessario soddisfare le prescrizioni in
materia di impatto elettromagnetico e sonoro (Gazz. Uff. della RS, n.
70/96). |
Art. 24
(Rete di telecomunicazione)
|
(1) La
rete di telecomunicazione è costituita da tutte le reti per la
trasmissione del segnale in forma analogica o digitale, in versione
terrestre via cavo oppure di realizzazione aerea senza fili.
|
(2) Per
migliorare il livello esistente di fornitura e per realizzare nuovi
allacciamenti è possibile la nuova costruzione, la ricostruzione e
l'ampliamento della rete di telecomunicazione. |
(3) La
rete di telecomunicazione può essere realizzata con cavi sotterranei,
cavi direttamente interrati o tirati in canaline oppure senza fili.
|
(4) Per
tutte le costruzioni è necessario: considerare gli scostamenti
prescritti dei nuovi fabbricati dalla rete di telecomunicazione
esistente, in conformità alle norme tecniche, prevedere gli spostamenti
o i cambiamenti degli allacciamenti esistenti di costruzione dei nuovi
fabbricati, nell'ambito della nuova rete prevedere il risanamento della
rete esistente, la quale non risulti idonea a causa dell'usura, della
capacità, della realizzazione tecnica o delle richieste urbanistiche.
|
(5) Le
opere nelle pertinenze vincolate della rete di telecomunicazione
esistente e nelle zone di protezione previste sono realizzabili soltanto
previo consenso del gestore. |
(6) Nella ricostruzione della rete esistente e nella costruzione della
nuova rete telefonica è necessario prevedere la costruzione con cavi
sotterranei. Per gli edifici più datati in pietra e dove risulti
possibile, sarà necessario allestire gli armadietti telefonici al di
fuori della struttura del fabbricato. |
(7) Nel
comprensorio in oggetto la rete telefonica viene riadeguata mediante
canalizzazione, con l'ampliamento ed il collegamento alla rete
telefonica canalizzata via cavo esistente. |
Art. 25
(Rete del gas)
|
(1) Nel
comprensorio oggetto di pianificazione e nelle sue dirette vicinanze
sono previsti impianti a gas a superamento dell’alimentazione calore con
impiego di GPL. |
(2) Ogni
opera impattante sull’ambiente terrà conto degli scostamenti prescritti
dal tracciato della rete del gas prevista, richiesti in base alle
vigenti normative e prescrizioni tecniche e di progetto. Queste devono
essere in conformità con l’Idea di progetto numero B 061/2 (maggio 1998)
e la Bozza del Piano di ubicazione numero B 061/2 (ottobre 1997),
distribuzione gas nel Comune di Pirano. |
(3) Preliminarmente alla realizzazione del gasdotto, resta ammessa
l’attivazione di punti deposito temporanei a portata locale, ad
alimentazione dei singoli fabbricati. Nella realizzazione di impianti
meccanici a gas si prevede obbligatoriamente il passaggio al gas
naturale (pressione di lavoro fino a 3 bar). |
(4) Per
eventuali altre soluzioni è necessario acquisire nuove direttive e
prescrizioni, ovvero l’adeguato nullaosta. |
8. Condizioni esecutive territoriali per
la tutela e la conservazione del patrimonio culturale, la salvaguardia
della natura, la tutela dell’ambiente e delle risorse naturali, la
tutela dai disastri naturali e altri nonché per le necessità di difesa
Art. 26
(Raccolta e asporto dei rifiuti urbani e
pulizia delle superfici pubbliche)
|
(1) Nel
comprensorio oggetto di pianificazione è organizzata la raccolta dei
rifiuti urbani e delle frazioni in modo differenziato. |
(2) Nel
comprensorio oggetto di pianificazione è necessario prevedere i punti di
raccolta e prelievo per i rifiuti urbani, i rimanenti rifiuti e le isole
ecologiche per le frazioni raccolte in modo differenziato, che devono
essere accessibili ai veicoli speciali del gestore con massa gravante
sull’asse di 12,0 t. |
(3) L’allestimento dei punti di raccolta e prelievo è necessario
pianificare sulle superfici pubbliche. Se questi punti sono situati
sulle particelle catastali private, è necessario acquisire il consenso
dei loro proprietari. I punti di prelievo devono essere sistemati in
modo tale da permettere la pulizia dello spazio ed è necessario
osservare le prescrizioni igieniche e di decoro locali. I punti di
prelievo comuni e le isole ecologiche devono essere allestiti sulla
superficie pubblica. Nel caso che tali punti sorgano su terreni privati,
è necessario acquisire il consenso dei relativi proprietari.
|
(4) I
punti di raccolta rifiuti già attivi potranno venire ammodernati, ovvero
trasferiti, nonché allestiti in modo da garantire la differenziazione,
con osservanza delle prescrizioni regolamentari fornite dal
concessionario servizio, nonché riscontrabili al decreto comunale sulla
pulizia delle superfici pubbliche e la raccolta, l’asporto e il deposito
di rifiuti obbligatori |
Art. 27
(Tutela dal rumore)
|
(1) Il
comprensorio del piano ovvero di edificazione riconosce un isolamento
acustico di secondo grado. |
(2) Durante la progettazione si rispettino le seguenti misure di
attenuazione: |
– Nelle
aree residenziali sono tollerate soltanto attività di accompagnamento
non comportanti rumore eccessivo. Gli edifici artigianali e di
produzione devono essere ubicati e progettati in modo tale da non
riferire impatto acustico verso le aree residenziali. Vanno in tal senso
osservate le norme correlate di settore. |
– Le
fonti sonore più invasive devono essere oggetto di misurazione acustica
specifica e preliminare, cui far conseguire le più opportune
realizzazioni attive e passive di contenimento. |
– Gli
edifici e le opere di ingegneria civile per cui si prevedano particolari
accorgimenti di isolamento acustico disporranno di specifica
rappresentazione in tal senso nella documentazione di progetto.
|
(3) Durante la costruzione è necessario considerare le seguenti misure
di attenuazione: |
– rispettare le fasce orarie di operatività ammissibile: lavorazioni
edili rumorose possono aver luogo esclusivamente in fascia diurna, con
orario 07.00–19.00; |
– l’operatività resta ammessa nel periodo ottobre-giugno, con esclusione
dei mesi estivi; |
– l’impiego esclusivo di attrezzature e macchinari conformi alle norme
in materia di isolamento acustico da lavorazioni edili, di cui il
Regolamento sulle emissioni acustiche di macchinari per utilizzo
all’aperto (Gazz. Uff. della RS, n. 106/02), (direttive 84/534/EEC);
|
– le
ubicazioni delle aree di cantiere e le vie di trasporto nel comprensorio
di cantiere devono venir individuate in modo tale che l’inquinamento
acustico da nuove edificazioni e movimentazione materiali non violi i
valori limite di sostenibilità degli abitati vicini; |
– Gestore o investitore garantiscono, nell’ambito del rilascio del
permesso ad attività impattanti sull’ambiente, che la soglia di
tolleranza alle emissioni sonore non sarà violata, né durante le
operazioni di edificazione, né durante le attività di cantiere in
generale. Alla presenza di autorizzazione al superamento temporaneo o
saltuario della soglia di tolleranza ammessa in conformità all’articolo
94 della ZVO-1, come rilasciata dal Ministero per l’ambiente con il
consenso del Comune di Pirano, durante il periodo di operatività saranno
ammessi i livelli critici, in luogo di quelli limite per la fonte
sonora. |
(4) Per
il provvedimento sono responsabili l’investitore e il realizzatore dei
lavori edili. |
(5) Le
eventuali lagnanze dalla popolazione dovranno essere opportunamente
prese in considerazione, adottando solertemente le idonee precauzioni a
contenimento delle emissioni. |
Art. 28
(Tutela dell’aria)
|
(1) Le
misure di attenuazione fanno riferimento alla fase di costruzione dei
fabbricati. È necessario eseguire le misure sull’intero comprensorio
oggetto di pianificazione con particolare attenzione ai lavori che più
si avvicinano alla zona residenziale e dove si eseguono i lavori di
terra più intensivi. Le misure di attenuazione sono le seguenti:
|
– impedire l’asporto incontrollato del materiale edile dall’area del
cantiere con i mezzi di trasporto; la misura richiede di caricare
adeguatamente i mezzi d’opera, la loro pulizia prima di eseguire il
trasporto dai cantieri o dai depositi sulle vie di circolazione
pubbliche, la copertura dei carichi polverulenti, |
– prevenzione della caduta di polvere dai fabbricati, dove si
eseguiranno i lavori, le superfici di manovra e di circolazione, i
depositi di materiali; la misura richiede di inumidire o di coprire tali
materiali in caso di tempo asciutto o ventilato, inumidire le aree di
circolazione e manovra dalle quali si possono propagare in modo
incontrollato le particelle di polvere, pulire regolarmente le superfici
di circolazione nel cantiere e le superfici di circolazione pubblica,
|
– per i
manufatti edili temporanei, macchine edili utilizzate, attrezzature di
lavoro e mezzi di trasporto; la misura richiede l’utilizzo di macchine
edili, attrezzature di lavoro e mezzi di trasporto tecnicamente
ineccepibili e la loro manutenzione ordinaria, |
– in
caso di arresto dei veicoli, mezzi di trasporto e attrezzature di lavoro
per un periodo più lungo è necessario spegnere il motore. |
(2) Per
la misura sono responsabili l’investitore e l’esecutore dei lavori
edili. |
Art. 29
(Tutela delle acque sotterranee)
|
(1) I
fabbricati e gli spazi aperti devono essere progettati in modo tale da
escludere qualsiasi tipo di inquinamento delle acque sotterranee.
|
(2) Prima di compiere interventi nel terreno, che potrebbero
compromettere la vena acquifera sotterranea, è necessario approfondire
tutte le potenziali conseguenze di una tale interruzione, inclusa la
diminuzione della stabilità e la portata del suolo nell'area ristretta e
in quella più ampia. |
(3) Le
aree di manovra, i parcheggi e le vie di trasporto devono essere
consolidate e canalizzate. Le aree parcheggio ed i garage situati nei
pressi dei fabbricati devono essere attrezzati con i separatori di
grassi. |
(4) Durante la fase operativa dovrà minimizzarsi il carico di
compromissione del suolo ed i terreni e superfici interessati dovranno
essere individuati preliminarmente, con l’impiego di materiali edili o
per diversa finalità, ad esempio materiali idroisolanti, che non
contengano composti pericolosi (ad esempio composti organici alogenati).
|
(5) Le
ubicazioni dei depositi temporanei e permanenti del materiale di scavo
devono preliminarmente essere note, con la resa in esecuzione in
conformità alle disposizioni del »Regolamento sulla gestione dei
rifiuti, prodotti dai da lavori edili« (Gazz. Uff. della RS, n. 34/08) e
del »Regolamento sul suolo gravato dall’immissione di rifiuti« (Gazz.
Uff. della RS, n. 34/08). |
(6) I
depositi temporanei di materiale da scavo non accoglieranno altri generi
di rifiuto, ancorché trattasi di risulte di scarto da lavorazioni edili.
|
(7) Nell’area di cantiere i mezzi d’opera, attrezzature da lavoro
incluse, dovranno essere tenute ad idonea e tempestiva manutenzione, in
modo da garantirne costantemente la piena efficienza (escludendo cioè
sversamenti di carburanti o di altri inquinanti). |
(8) Il
travaso dei carburanti ovvero il rifornimento dei veicoli e delle
attrezzature si esegua nell’area pianificata. |
(9) L’utilizzo dei fabbricati è vincolato alla costante ed idonea tenuta
in funzione del separatore di grassi ed il rifiuto derivante da
separazione, da intendersi pericoloso, andrà conferito al gestore
autorizzato per il ritiro di oli esausti. |
Art. 30
(Soleggiamento)
|
Tutti
gli ambienti con finalità abitativa o residenziale dovranno disporre di
un tenore di illuminazione e soleggiamento diurno conformi alle vigenti
normative in materia ed in ogni caso lo stato di fatto non potrà subire
effetti peggiorativi. |
Art. 31
(Tutela della salute)
|
Nella
realizzazione e progettazione della costruzione nel comprensorio in
oggetto è necessario: |
– organizzare l’approvvigionamento idrico delle popolazioni mediante
forniture d’acqua potabile di testata idoneità sanitaria, |
– regolamentare lo scarico delle acque reflue, |
– organizzare la gestione rifiuti in modo appropriato, regolandone la
raccolta e l'asporto a smaltimento a norma, |
– che le
attività di produzione e commercio di generi alimentari (ad es.
rivendite, attività di ristoro) si realizzino in ambienti salubri ed
igienici, in conformità alle vigenti normative e regolamentazioni di
settore. |
Art. 32
(Soluzioni e misure per la difesa e la
sicurezza antincendio e altre calamità naturali)
|
(1) È
necessario garantire la sicurezza antincendio in conformità alle leggi
vigenti. |
(2) L'edificazione prevista deve garantire le condizioni per un
allontanamento sicuro delle persone e del patrimonio, sufficienti
superfici di lavoro e di circolazione per i veicoli di pronto intervento
nonché fonti sufficienti per la fornitura di acqua per l'estinzione. Si
devono garantire gli scostamenti necessari tra i fabbricati e i confini
delle particelle di 5 m al minimo, ovvero un’adeguata separazione dei
fabbricati a garanzia delle misure di contenimento dei rischi di
propagazione in caso di incendio. |
(3) Sulle vie di accesso per intervento è necessario regolamentare gli
stalli presidio per i mezzi dei vigili del fuoco, tenuto presente che
per quanto ai percorsi di accesso,a gli ingressi ed alle aree operative
si osserveranno gli standard DIN 14090. Il comprensorio edifici C (C1,
C2 e C3) dovrà risultare accessibile da almeno due lati ed almeno due
aree per operatività d’emergenza, appositamente allestite in
corrispondenza di due lati distinti. |
(4) La
rete viaria di pubblica utilità supporterà gli accessi per intervento. I
percorsi d’emergenza peraltro garantiranno il deflusso in caso di
evacuazione delle persone e del patrimonio. |
(5) In
caso di incendio i fabbricati dovranno comunque garantire una resistenza
strutturale di portata per un determinato periodo di tempo. |
(6) Nella realizzazione della documentazione di progetto e nella
costruzione è necessario tenere in considerazione le vigenti leggi e
disposizioni in materia di limitazioni naturali (erosione e terreno
franabile), nonché il rischio sismico, adottando debitamente nella
documentazione di progetto le misure tecniche del caso. |
(7) Nell'elaborato Progetto di sicurezza antincendio si darà evidenza
delle modalità di soddisfazione delle condizioni di sicurezza
antincendio per i fabbricati meno impegnativi, mentre con l'elaborato
Studio di sicurezza antincendio si espliciteranno le misure prescrittive
essenziali per i fabbricati più impegnativi, in caso di incendio. La
classificazione dei fabbricati meno impegnativi e quelli più impegnativi
è definita nella prescrizione sul progetto e lo studio sulla sicurezza
antincendio. |
Art. 33
(Protezione dai fenomeni alluvionali)
|
(1) La
pianificazione e la realizzazione di qualsiasi genere di intervento non
potrà in alcun caso comportare effetti peggiorativi sullo stato di
fatto, per quanto alle capacità di deflusso delle acque piovane ed al
rischio alluvionale potenziale dei comprensori in oggetto. |
(2) Nell’individuazione di soluzioni di contenimento del rischio
alluvionale si dovrà prestare particolare attenzione alle depressioni
sotto il livello del terreno. |
Art. 34
(Protezione dall’erosione)
|
Visto
l’articolo 87 della Legge sulle acque, nel territorio di erosione è
vietato: |
– intervenire nell’ambiente in modo tale da comportare la potenziale
accelerazione di fenomeni erosivi e di formazione di corsi d’acqua,
|
– spogliare le superfici, |
– disboscare le aree a vegetazione contenitive di possibili smottamenti
tellurici, comunque in grado di contribuire all’ordinata defluizione
idrica e proteggere i terreni sottostanti da compromissioni da erosione,
|
– interrare le sorgenti, |
– l'accumulo incontrollato o lo smaltimento delle acque accumulate sui
terreni soggetti a erosioni o a smottamenti, |
– introdurre elementi d’ostacolo al deflusso torrenziale ovvero in grado
di incrementare la forza erosiva delle acque, indebolendone le relazioni
di equilibrio, |
– deporre o accumulare legname o altri materiali, |
– interrare con materiale da scavo o di scarto, |
– l'asportazione di materiali detritici dal fondo e dalle sponde,
esclusi gli interventi migliorativi dello scorrimento del torrente,
|
– trascinare legname. |
Art. 35
(Prevenzione frane)
|
(1) Per
la fase PGD/PZI si devono eseguire le trivellazioni di sondaggio per
progettare le fondazioni dei fabbricati. |
(2) Preliminarmente alla stesura della documentazione PGD/PZI è
necessario eseguire, nei luoghi del previsto risanamento della
carreggiata e nei punti ove insisteranno nuove murature di sostegno,
degli scavi di sondaggio a profondità limitata, nonché se necessario
anche trivellazioni di accertamento delle strutture di fondazione e
della profondità dei muri di sostegno esistenti, inclusa la natura
biofisica e di composizione dei terreni interessati. Con ragione delle
informazioni così rilevate sarà verificata anche la stabilità dello
scavo dedicato ai canali. |
(3) Il
deflusso delle acque piovane dell’entroterra sarà adeguatamente
vincolato in modo tale da impedire i processi erosivi nel comprensorio
in oggetto. |
(4) Le
acque meteoriche dovranno venir raccolte alla maggior altezza possibile
e lungo tutti i fabbricati, in modo tale da favorire un deflusso quanto
più rapido e privo di interruzioni, contenendo così il rischio di
progressivo inzuppamento della struttura di flysch al suolo.
|
(5) Ogni
fabbricato disporrà di un sistema di drenaggio capace di garantire il
corretto funzionamento per l’intero ciclo di vita della struttura
(pendenze, protezione dal fango). |
(6) Nella fase PGD i muri di sostegno e le misure di risanamento devono
essere elaborati come progetto. |
(7) Particolare attenzione sarà prestata alla corretta realizzazione dei
muri di sostegno (con contrafforti, drenaggio sul retro nello strato
filtrante, barbacane). |
(8) È
necessario verificare la resistenza dei muri al ribaltamento e allo
slittamento locale. |
(9) Nell’interramento retrostante al muro di sostegno sarà necessario
realizzare il drenaggio (al livello di fondo sul retro della fondazione
del muro), invece nel muro i barbacani (scoli attraverso il muro). Il
drenaggio si realizza nello strato filtrante, da proteggersi con
membrana. L’acqua dovrà dunque essere deviata e canalizzata con ordine
all’esterno del comprensorio di costruzione. |
(10) Scavo delle fondazioni ed innalzamento dei muri di sostegno
andranno eseguiti e conclusi rapidamente, in assenza di precipitazioni.
|
(11) Durante l’esecuzione delle fondazioni dei fabbricati, della
canalizzazione, dei muri di sostegno e delle strutture di carreggiata
dovrà presenziare l’adeguata sorveglianza geotecnica, al fine di
asseverare l’uniformità della composizione del suolo sottostante le
fondazioni, l’idoneità della profondità dello scavo per le fondazioni e
la stabilità della parete di scavo. |
(12) Il
ricondizionamento delle scarpate ammetterà un’inclinazione massima fino
a 2:3 del terreno. Negli interramenti più ripidi nel Flysch deteriorato,
se necessario, si realizzerà una protezione con ancoraggi passivi. Se i
terrapieni dell’allargamento della carreggiata insisteranno sulla
scarpata, resterà ammessa l’esecuzione come terreno armato o con
struttura di sostegno basata su Flysch compatto (muro con forma a L).
|
(13) Gli
interventi di riassetto urbanistico e viario osserveranno le direttive
di dettaglio prodotte con la RELAZIONE GEOTECNICA preliminare in
argomento (fase IDP), SLP s.r.l. Ljubljana, gennaio 2014 (n. rel. GEO
004-01-2014). |
(14) Durante il periodo di costruzione è necessario eseguire i lavori di
terra nel più breve tempo possibile, in assenza di precipitazioni,
procedendo quanto prima a rinverdire l’area al fine di evitare
l’erosione e il dilavamento del suolo. |
(15) La
deviazione dell’acqua piovana dal retroterra del monte andrà garantita
anche durante il periodo di intervento, al fine di evitare il
sovraccarico di umidità nei terreni interessati dei singoli comprensori
ed il conseguente e potenziale rischio di smottamenti, con
danneggiamento o abbattimento delle strutture medesime. Pertanto quale
prima fase dovrà in primo luogo realizzarsi il sistema di drenaggio a
fosso e la canalizzazione meteorica, dove confluiranno durante la
costruzione le acque pulite del retroterra del comprensorio e le acque
meteoriche inquinate dai cantieri. |
(16) Nel
comprensorio soggetto a frane in conformità alla vigente legislazione è
vietato: |
– il
trattenimento delle acque prevalentemente mediante terrazzamenti ed
altri interventi potenzialmente in grado di aggravare l’umidificazione
dei terreni, |
– l’apporto di misure potenzialmente peggiorative dell’umidità residuale
da cui possa conseguire l’innalzamento dei fenomeni idrici sotterranei,
|
– eseguire lavori di terra che gravino ulteriormente sul terreno ovvero
in grado di indebolirne la base, |
– il
disboscamento ovvero rinfoltimenti caratterizzati da vegetazione
arbustiva di diversa natura, tali da incrementare i rischi di
smottamento dei terreni, |
– il
comprensorio soggetto a franosità potenziale non deve subire
compromissioni da parte della proprietà ovvero da altri titolari che ne
godano del possesso, in particolare con riferimento alla stabilità
tellurica del fondo roccioso. |
(17) Altre misure di attenuazione degli influssi sull’erosione del suolo
e il rischio di frane del comprensorio: |
– Preliminarmente all’elaborazione della documentazione PGD/PZI è
necessario eseguire adeguate ricerche geotecniche del suolo, che
garantiscano dati idonei al corretto dimensionamento ed alla
progettazione di tutti i fabbricati e riassetti pianificati, così come
pure tutte le opportune misure di protezione degli scavi edili e dei
fabbricati circostanti, per tutti gli interventi pianificati.
|
– Per la
prevenzione degli influssi cumulativi e sinergici si deve eseguire nella
fase PGD, PZI la ricerca geomeccanica completa per i fabbricati e le
sistemazioni previsti contemporaneamente per sezioni e per fasi, dove si
determinano anticipatamente le precise condizioni di costruzione per i
singoli fabbricati. Le sezioni ovvero le fasi di costruzione e
progettazione sono (1) C1, C2 e C3; e (2) E1, E2 e D contemporaneamente
assieme all’infrastruttura comunale per tali fasi. Le fasi sono
raffigurate nella parte grafica del PRPC. Nella protezione dall’erosione
e dalle frane è necessario considerare le prescrizioni dalla ricerca
geomeccanica completa del suolo per le singole fasi, ove sono fornite le
informazioni di dettaglio per le fondazioni dei fabbricati e la difesa
del comprensorio dall’erosione e dalle frane. |
– Nel
progetto PGD, per il riassetto infrastrutturale del comprensorio, deve
essere incluso e considerato anche l’intero sistema di deflusso e di
drenaggio del terreno rispetto alle dimensioni di pianta massime
previste dei piani seminterrati, nonché le misure di protezione delle
scarpate delle strade negli scavi edili successivi per i singoli
fabbricati ovvero le singole serie di edifici (soprattutto se ubicati
più in basso della strada – fabbricati C), poiché le strade, quando si
aprirà il terreno, saranno molto sensibili alla demolizione (autocarri
pesanti a causa degli scavi, lo scavo edile profondo 6 m sotto la
strada). |
– Nella
costruzione dei sistemi di deflusso delle acque meteoriche e di
drenaggio dal comprensorio dei singoli fabbricati ovvero delle
particelle è necessario tenere coerentemente in considerazione le
prescrizioni di costruzione e per l’allacciamento dei singoli sistemi ai
sistemi comunali del progetto PGD per l’infrastruttura. |
– I
fabbricati saranno realizzati al minimo in base alle seguenti sezioni:
(1) C1, C2 e C3 contemporaneamente; e (2) E1, E2 e D anche
contemporaneamente. Gli altri fabbricati possono altresì essere
innalzati separatamente, poiché non problematici per quanto alle misure
di contenimento del rischio frane. Le acque meteoriche dovranno
convogliarsi alla quota più alta e lungo tutti i fabbricati, in modo
tale da favorire un deflusso quanto più rapido e privo di interruzioni,
contenendo così il rischio di progressivo inzuppamento della struttura
di flysch al suolo. Ogni fabbricato deve avere il sistema di drenaggio,
realizzato i modo tale, da funzionare durante tutto il ciclo di vita dei
fabbricati (pendenze, protezione dal fango). |
– Ogni
fabbricato disporrà di un sistema di drenaggio capace di garantire il
corretto funzionamento per l’intero ciclo di vita della struttura
(pendenze, protezione dal fango). |
– Tutte
le lesioni del flysch dovranno essere fornite di misure di difese
permanenti dagli influssi meteorici (scavo edile, terrazze accanto ai
fabbricati ...). |
– La
sorveglianza geotecnica con il sistema di drenaggio sarà costantemente
garantita nelle fasi di fondazione e di realizzazione dei piani
seminterrati. |
– Nella
progettazione dei singoli fabbricati, i piani seminterrati siano il meno
possibile articolati ovvero il più possibile di pianta compatta.
|
(18) Il
monitoraggio geotecnico periodico (almeno una volta l’anno ovvero con
ulteriori sessioni secondo esigenza) è necessario anche nel periodo di
funzionamento (crepe a vista delle strutture, slittamenti tellurici).
Successivamente il monitoraggio geotecnico potrà avvenire ad intervalli
più lunghi ovvero sospeso, ove risultasse non più indispensabile.
|
Art. 36
(Acque di superficie e terreni
costieri)
|
(1) Regolazione del regime di scarico: |
– la
pianificazione e la realizzazione degli interventi previsti
nell’ambiente non ammettono interventi potenzialmente peggiorativi delle
attuali condizioni di deflusso delle acque piovane nel comprensorio
oggetto di pianificazione e nei comprensori ad esso sottostanti,
|
– sul
margine meridionale del comprensorio oggetto di pianificazione si trova
la gola del torrente che si evolve nell’alveo canalizzato del torrente.
L’alveo canalizzato, a causa degli interventi previsti, si deve spostare
garantendo il flusso e la sistemazione adeguati fino allo sbocco. Nella
documentazione di progetto è necessario esporre il corso dell’alveo e
spostare tutti i fabbricati previsti al di fuori della fascia costiera
di cinque metri, da calcolarsi per 5 metri dal bordo del tubo su
entrambe le parti, e contestualmente sarà necessario nella
documentazione di progetto indagare la portata delle esistenti
tubazioni, procedendo al relativo incremento dimensionale mediante
ricostruzione, fino all’immissione nel lago, |
– i
terreni di bagnasciuga e di fondo acqueo possono essere interessati
dagli interventi soltanto in via eccezionale e comunque in conformità
alle disposizioni dell’articolo 37 delle Legge sulle acque, |
– dovrà
essere garantito il libero passaggio accanto all’alveo del corso
d’acqua, |
– una
volta realizzata la nuova canalizzazione del torrente, la stessa sarà
assegnata alla gestione del servizio pubblico per la tenuta a norma
delle acque meteoriche nel Comune di Pirano. |
(2) Il
deflusso delle acque piovane dell’entroterra sarà adeguatamente
vincolato in modo tale da impedire i processi erosivi nel comprensorio
in oggetto. |
(3) Nell’area di cantiere i mezzi d’opera, attrezzature da lavoro
incluse, dovranno essere tenute ad idonea e tempestiva manutenzione, in
modo da garantirne costantemente la piena efficienza (escludendo cioè
sversamenti di carburanti o di altri inquinanti). |
(4) Nella costruzione potranno impiegarsi esclusivamente materiali edili
ovvero di altra natura, come i materiali idroisolanti, che non
contengano composti pericolosi (ad esempio composti organici alogenati).
|
(5) È
vietato depositare rifiuti pericolosi (imballaggi di rifiuto di sostanze
pericolose, batterie ecc.) nel comprensorio del piano e nel suo
territorio di condizionamento. |
(6) È
vietato il deposito provvisorio di terra da scavo ovvero di rifiuti
edili di risulta dalla demolizione dei fabbricati esistenti nella fascia
della riva o in mare. |
(7) Lo
smaltimento dell’acqua meteorica dal cantiere deve defluire in modo
controllato, con lo scarico di cattura e attraverso il sedimentatore e
separatore di grassi, in mare. |
(8) Durante il funzionamento dei fabbricati e delle superfici
transitabili è necessario conservare e mantenere adeguatamente in
funzione il separatore di grassi; i rifiuti dai separatori di grassi, in
quanto pericolosi, andranno conferiti al gestore autorizzato per gli oli
esausti. |
(9) Per
la realizzazione delle misure è incaricato l’investitore. Le misure
devono risultare realizzabili, adeguate e ad alto potenziale di
riuscita. Le misure supplementari, da specificarsi dettagliatamente
soprattutto per quanto al progressivo monitoraggio finalizzato all’esito
favorevole, saranno definite nella fase PGD. |
Art. 37
(Criteri e condizioni per la gestione
delle acque)
|
(1) Dal
comprensorio d’opera potrà venir rilasciata verso la rete di
canalizzazione delle acque meteoriche, verso i corsi d’acqua, in mare o
comunque nell’ambiente, esclusivamente acqua pulita e biologicamente
conforme alla normativa vigente in materia. |
(2) Il
sistema di canalizzazione sarà concepito e realizzato a concetto di
separazione. |
(3) Eventuali azioni su terreni di fondo d’acqua o di costa resteranno
strettamente vincolate all’osservanza della specifica e vigente
normativa di settore. |
(4) Smaltimento e depurazione delle acque reflue: |
– Le
soluzioni di progetto dello smaltimento e della depurazione delle acque
reflue devono essere coordinate con il Regolamento sull’emissione di
sostanze e calore nello smaltimento delle acque reflue nell’acqua e
nella canalizzazione pubblica (Gazzetta Ufficiale della RS, n. 64/12 e
modifiche – con particolare osservanza degli artt. 12, 17 e 21).
|
– Per
tutte le eventuali acque reflue industriali è necessario prevedere
l’adeguata depurazione in conformità alle leggi in vigore. |
– Nel
caso di realizzazione per fasi è necessario pianificare le stesse come
un’unità funzionale completa, con lo scopo di escludere potenziali
compromissioni dello stato di fatto geoidrico nei diversi momenti.
|
– Per
tutti gli impianti e fabbricati ove esista un rischio di sversamento di
sostanze pericolose, sarà necessario predefinire idonee misure di
prevenzione. Il vano di destino della sostanza pericolosa eventualmente
sversata sarà costituito come bacino di separazione a tenuta stagna.
|
(5) Ogni
impegno idrico che oltrepassi i limiti di utilizzo generale richiede il
rilascio di specifica autorizzazione ovvero provvedimento concessorio in
conformità alla legge in vigore. |
(6) Nel
comprensorio della costruzione prevista è necessario evidenziare le
eventuali fonti d’acqua, mantenerle e adeguatamente sistemarle.
|
Art. 38
(Criteri e condizioni per la tutela del
patrimonio culturale)
|
(1) L’intero comprensorio del PRPC si trova all’interno dell’unità del
patrimonio culturale EŠD 28600, Pirano – Paesaggio culturale penisola di
Pirano, patrimonio, paesaggio culturale. |
(2) Nei
comprensori del patrimonio valgono le seguenti direttive generali di
tutela: |
– stimolare l’utilizzo permanente del patrimonio, cioè l’utilizzo del
patrimonio nel modo e nelle dimensioni, da non provocare la perdita
delle sue caratteristiche culturali, |
– stimolare il moderato sviluppo del patrimonio, con il quale si
consente di soddisfare le necessità della generazione di oggi, senza
così ridurre la conservazione del patrimonio per le generazioni future,
|
– stimolare le attività e i comportamenti che conservano i significati
culturali, sociali, economici, scientifici, educativi e altri del
patrimonio, |
– conservare le caratteristiche, il carattere particolare e il
significato sociale del patrimonio e la sua sostanza materiale,
|
– sono
ammessi gli interventi nel patrimonio che considerano e mantengono
permanentemente i suoi valori, |
– sono
ammessi gli interventi che permettono di instaurare basi economiche
permanenti per la conservazione del patrimonio rispettando il suo
carattere particolare e significato sociale. |
(3) Per
la realizzazione delle costruzioni e ricostruzioni dei fabbricati e per
tutti i lavori, che intervengono nell’aspetto esteriore degli edifici e
nella sistemazione, l’investitore deve acquisire le condizioni e il
consenso di tutela culturale. |
(4) Per
l’intervento sul monumento culturale, nei comprensori di influenza del
monumento culturale o nei comprensori di tutela del patrimonio è
necessario acquisire il consenso di tutela culturale per gli interventi,
rilasciato dall’organo competente per la tutela del patrimonio
culturale. Fino all’attuazione dei comprensori di tutela del patrimonio,
è necessario acquisire il consenso di tutela culturale per le unità del
patrimonio culturale incluse nel Progetto professionale sulla tutela del
patrimonio culturale per il territorio del Comune di Pirano (ZVKDS OE
Pirano, febbraio 2008), conservati nella sede del Comune di Pirano e
nell’Istituto per la tutela del patrimonio culturale della Slovenia OE
Pirano. |
(5) Il
consenso di tutela culturale viene rilasciato dall’unità di zona
competente dell’Istituto per la tutela del patrimonio culturale della
Slovenia (articolo 28-30 ZVKD-1). |
(6) Per
intervento nel fabbricato o comprensorio tutelato in base alle
prescrizioni sulla tutela del patrimonio culturale, si considerano tutti
i lavori, attività e comportamenti, che in qualsiasi modo cambiano
l’aspetto, la struttura, le proporzioni interne e l’uso del patrimonio o
che distruggono, smantellano il patrimonio o modificano la sua posizione
(punto 26 dell’articolo 3 ZVKD-1). |
(7) Sul
comprensorio insistono alcuni vecchi impianti di olivi da conservare e
integrare nell’assetto esterno dei fabbricati. Qualora ciò non risulti
possibile, le piante andranno opportunamente conservate e preparate in
vista del reimpianto altrove. |
(8) Conservare quanto più possibile l’attuale vegetazione autoctona e i
vecchi alberi nonché integrarli nell’assetto esterno del comprensorio.
|
(9) Le
aree di crescita particolari, che si identificano nell’articolo 37, si
devono integrare adeguatamente nel piano paesaggistico architettonico
del territorio. |
(10) Dove risulti possibile, si conservino i muri di sostegno esistenti
e si includano nell’assetto esterno del comprensorio. Qualora ciò non
sia possibile, si utilizzino nuovamente le pietre delle composizioni
murali esistenti per le varie sistemazioni esterne. |
(11) Nella fase PGD si deve realizzare il progetto architettonico
paesaggistico, il quale seguirà le direttive del ZVKDS e prevederà la
piantagione tecnicamente idonea. |
(12) Durante la costruzione è necessario intervenire il meno possibile
al di fuori del comprensorio di costruzione con vie di accesso, depositi
temporanei, aree di manovra ecc. |
(13) Dopo la conclusione della costruzione è necessario risanare
adeguatamente il comprensorio del piano (riordinare il cantiere,
rimuovere i rifiuti ecc.) e procedere al reimpianto a verde in
conformità al piano paesaggistico; a riguardo della vulnerabilità
all’erosione del comprensorio del PRPC, si dà evidenza della necessità
di tempestivo reimpianto a verde a conclusione dei lavori, eventualmente
anche per fasi, una volta terminata la realizzazione dei singoli
fabbricati e simili. |
Regime
di sicurezza per i reperti archeologici |
(14) Nell’intero comprensorio oggetto di pianificazione sono in vigore
le disposizioni generali di legge riguardanti la tutela dei reperti
archeologici. |
(15) Sovrintendenza professionale sugli interventi: |
per
finalità di tutela dei reperti archeologici sarà necessario garantire
l’accessibilità dei terreni in conformità alle prescrizioni in tema di
tutela del patrimonio culturale, dove si svolgeranno i lavori di terra e
l’esecuzione della sovrintendenza professionale sugli interventi. Il
proprietario del terreno, l’investitore, il responsabile dei lavori deve
informare in forma scritta l’unità distrettuale dell’Istituto per la
tutela del patrimonio culturale della Slovenia, della dinamica dei
lavori edili, almeno 10 giorni prima dell’inizio dei lavori di terra.
|
(16) Rinvenimento di reperti archeologici: |
In tutti
gli interventi negli strati di terra è valido il regime archeologico
obbligatorio generale di tutela, in ragione del quale in presenza di
rinvenimento tutelato obbliga il titolare autorizzato ai lavori, a
proteggere il reperto intatto sul luogo e di informare tempestivamente
l’unità competente dell’Istituto per la tutela del patrimonio culturale
della Slovenia, che documenterà la situazione in conformità alle
disposizioni del settore archeologico. Nel caso della scoperta di resti
archeologici gravati dal pericolo di danneggiamento o distruzione,
l’organo competente può deliberare l’interesse specifico di tutela sul
terreno interessato, in sussistenza di oggettivo rischio di
compromissione del patrimonio culturale ivi emerso, fintantoché non
abbiano luogo le opportune indagini archeologiche, ovvero fornisce
prescrizioni di vincolo o condizione, escludendo cioè l’utilizzo
economico o di altro genere del sito. |
Art. 39
(Criteri e condizioni di protezione
della natura)
|
(1) Nel
comprensorio in oggetto non si rilevano specifici valori naturali, aree
protette o rilevanti al fine della conservazione della biodiversità.
|
(2) Misure generali di attenuazione: |
– Si
considerano con coerenza gli standard tecnologici per le attività e
fabbricati esistenti e nuovi nonché l’utilizzo dell’infrastruttura
comunale (sistema di canalizzazione fognaria, impianti di depurazione e
simili). |
– Le
macchine edili e la meccanizzazione devono essere tecnicamente perfette,
in modo da evitare il dilavamento di carburante, olio e grassi dalle
superfici. I macchinari edili non operano esternamente al comprensorio
del PRPC. |
– Per il
deposito temporaneo del materiale di scavo, si definiscano presidi
dedicati all’interno del comprensorio del PRPC, in quanto comunque
oggetto di eliminazione. |
– L’abbattimento degli alberi sulla particella boschiva è vincolato al
preliminare ottenimento della specifica autorizzazione. Al termine delle
opere si procederà al risanamento degli eventuali deterioramenti
arrecati alla vegetazione boschiva circostante ed ai percorsi di
sentiero. |
– Ove
non si producano ponderate argomentazione tecniche per l’asfaltatura
delle aree dedicate a parcheggio o percorso stradale d’accesso, risulta
preferibile l’opzione per i masselli erbosi (griglie d’erba).
|
Piante
|
– Gli
impianti a verde si realizzano e pianificano con previsione di impiego
esclusivo di specie autoctone e di origine locale. In nessun caso è
ammesso l’impiego di specie ornamentali di origine estera non tipiche
per il territorio (ad es. Acero americano (Acer negundo), Quercia rossa
(Quercus rubra), Tuia orientale (Thuja orientalis), Spirea del Giappone
(Spiraea japonica), Vite americana (Parthenocissus quinquefolia),
Caprifoglio del Giappone (Lonicera japonica), Buddleia di David (Buddlea
davidii), specie della famiglia degli astri (Aster spp.). Nel caso di
inverdimento delle superfici ad erba, si impiegheranno preferibilmente
mescole di semenza da specie autoctone o comunque locali, evitando
altresì mescole commerciali che, in quanto sovente di produzione estera,
in genere non corrispondono al contesto naturalistico del luogo. Durante
l’esecuzione dei lavori sulle superfici di degrado, che non saranno
edificate, si conservino o si ripristinino gli habitat originari (ad es.
prati estensivi, piccole siepi, spalliere, vegetazione degli argini).
|
– Le
eventuali manifestazioni vegetali invasive che dovessero palesarsi lungo
le superfici di degrado in prossimità dei fabbricati o comunque in
relazione agli interventi edili effettuati, saranno oggetto di periodici
interventi di asportazione per un periodo non inferiore a 3 anni dalla
conclusione dei lavori. Andranno in particolare eliminate le seguenti
specie: Acacia (Robinia pseudacacia), Cespica annua (Erigeron annuus),
specie della famiglia delle Bidens (Bidens spp.), Amaranthus (Amaranthus
spp.), albero del paradiso (Ailanthus altissima), Ambrosia con foglie di
Artemisia (Ambrosia atremisiifolia), Conyza (Conyza spp.). |
Fauna
aviaria |
– Rivestimenti, serramenti o completamenti in vetro richiederanno il
posizionamento di strisce di nastro adesivo trasparente in senso
orizzontale o verticale lungo le superfici (ad intervalli di 10/20 cm),
al fine di evitare il possibile urto da parte di volatili contro le
superfici medesime. Si ritiene opportuno in tal senso un consulto
preliminare da parte dell’investitore con un esperto ornitologo.
|
– Qualsiasi intervento di giardinaggio professionale sulle aree a
vegetazione, che si tratti di alberi o arbusti, dovrà essere eseguito al
di fuori del periodo di nidificazione della fauna aviaria di zona
(indicativamente sarà possibile intervenire nel periodo da metà
settembre fino al più tardi metà febbraio). |
Pipistrelli |
– Nel
caso di abbattimento di vecchi alberi nel periodo invernale è necessario
verificare l’eventuale presenza di pipistrelli (possibili siti di
svernamento). La verifica sia eseguita da un esperto in argomento.
|
Illuminazione e inquinamento luminoso (pipistrelli ed insetti)
|
– I
lavori edili si eseguano in fascia diurna. Non è altresì ammessa
l’illuminazione notturna del cantiere in ottemperanza al principio di
contenimento dell’inquinamento luminoso. |
– Qualora non risulti necessaria l’illuminazione notturna e diurna delle
superfici esterne, si eviti di attivarla. Per l’illuminazione di tutte
le superfici esterne si utilizzino lampade che non emettano luce nello
spettro UV e meno possibile nella parte blu dello spettro (ad es.
lampade a vapori di sodio ad alta pressione; se si utilizzano lampade a
LED, che dispongano di filtro a difesa da lunghezze d’onda inferiori a
500 nm). Tutte le lampade devono essere installate correttamente e non
devono irradiare sopra l’orizzonte. Per l’illuminazione si utilizzino
lampade completamente offuscate con vetro piano ermetico di protezione.
|
(3) Misure concrete di attenuazione |
Le
orchidacee nel territorio |
– Nel
caso della realizzazione dell’autosilo con le previste dimensioni, sarà
evidentemente distrutta una parte significativa della popolazione di
Orchidea purpurea ed il relativo habitat naturale. È necessario il
trapianto (messa a dimora) delle piante assieme all’idoneo quantitativo
di substrato (terriccio/minerali) in un luogo idoneo e dal contesto
naturalistico adatto alle orchidee. Proponiamo la messa a dimora nel
comprensorio lungo la via tra l’edificio all’indirizzo Fiesso 26a e
l’attuale parcheggio. È necessario realizzare il piano di trapianto ed
eseguire la messa a dimora. Preliminarmente all’intervento, sarà
comunque necessario realizzare la via prevista passeggiata e appena poi
eseguire la messa a dimora, a completamento del comprensorio interessato
dal reimpianto. Ancora, in un momento precedente all’intervento si
provvederà alla rimozione della vegetazione ivi presente, con
particolare attenzione a quelle specie che siano di maggior pericolo per
le orchidee (ad es. piante rampicanti, rovi, alcune piante a gambo alto,
canne ecc). Il comprensorio di attuale insediamento delle orchidee da
trapiantare non potrà in alcun modo essere oggetto di ripristino edile
prima del trasferimento. Modalità e tempistiche di reimpianto, con
relativo progetto di riassetto, incluse le più appropriate azioni di
estirpazione delle specie indesiderate e le ulteriori attività ritenute
opportune, saranno supervisionate dall’esperto botanico, in stretta
collaborazione con i progettisti e l’investitore, al fine di coordinare
correttamente le operazioni. L’esperto botanico valuti peraltro
l’idoneità del sito ove sia previsto il reimpianto, individuando altresì
alcune soluzioni alternative in caso di esito negativo della
ricognizione ed inserendo le proprie considerazioni in una specifica
relazione sulle attività di reimpianto attese e sullo stato di fatto del
sito infine individuato. Non può pertanto omettersi un’attenta analisi
del comprensorio attualmente ospitante le orchidee preliminarmente
dell’avvio di qualsiasi operazione di trasferimento delle stesse, in
particolare mettendo a tempestiva dimora gli esemplari in bocciolo di
prossima fioritura. L’Istituto ZRSVN, OE di Pirano presiederà
all’intervento di reimpianto e ne curerà la sopraintendenza. Lo stato di
salute della vegetazione orchidacea così reimpiantata sarà oggetto di
monitoraggio per un ulteriore quinquennio da parte del medesimo
professionista botanico, che tutte le primavere si curerà di verificare
il numero di piante in vita ed il relativo habitat, procedendo
all’estirpazione degli eventuali elementi estranei e consegnando per
competenza una relazione informativa all’Istituto sopraccitato. A
conclusione del periodo di osservazione saranno fornite le indicazioni
operative per la conservazione dell’impianto vegetale sulla superficie
di insistenza. |
– La
realizzazione della via tra l’edificio Fiesso 26a ed il parcheggio, così
come eventuali opere edili su parte delle superfici iscritte alle
particelle catastali n. 79/3, 79/5 e 79/10 (c.c. Portorose) potrebbero
compromettere seriamente la sopravivenza di buona parte della
popolazione delle Orchidee scimmia (incluse le Orchidee purpuree) nel
territorio. Pertanto si considera indispensabile adottare idonee misure
di tutela delle superfici di insistenza delle orchidee, ovvero procedere
al loro trasferimento in caso di specifici interventi di edificazione,
previa elaborazione di un ponderato progetto di reimpianto con ragione
del sito di destinazione individuato. Tutte le prescrizioni di
sorveglianza più sopra esposte restano parimenti vincolanti.
|
Consolida bulbosa |
– Si
realizzi il reimpianto delle specie presenti a terra in alcuni spazi
parcheggio, procedendo all’intervento nel periodo invernale mediante
impiego di apposita strumentazione edile ovvero manualmente, e
garantendo l’asporto del terriccio fino ad un’adeguata profondità
(indicativamente 0,5 metri). Piante e terriccio così asportati andranno
istantaneamente trasferiti nella vicina area di crescita (anche in
prossimità della strada) dal contesto ruderale affine, dove saranno
preliminarmente scavate le fosse di destinazione, dalle dimensioni e
profondità dedicate. Allo scopo di ridurre il rischio di premorienza
delle piante trasferite, l’area di destinazione delle stesse non subirà
nel medio periodo alcun intervento di movimentazione del terreno.
|
Monitorare lo stato dell’ambiente |
– Lo
stato di fatto ambientale sarà oggetto di monitoraggio per l’intera
durata delle opere di costruzione, con particolare osservanza delle
misure di attenuazione proposte dal ZRSVN, OE di Pirano. |
– Il
monitoraggio delle orchidee trapiantate con successo, sia eseguito dal
botanico (biologo) per almeno ulteriori 5 anni – ogni anno in primavera
si verifichi la situazione e il numero di orchidee e il loro habitat, se
necessario si esegua anche la rimozione delle altre vegetazioni
indesiderate e si consegni la relazione al ZRSVN, OE di Pirano, assieme
alle istruzioni per la sistemazione delle superfici al termine del
periodo di 5 anni. |
9. Altre condizioni per la realizzazione
degli interventi nell’ambiente
Art. 40
|
L’osservanza delle normative in materia ambientale resta assolutamente
vincolante per qualsivoglia intervento in tal senso impattante, così
come per varianti di destinazione d’uso degli edifici ovvero delle
attività ivi insistenti. L’intervento non potrà avere effetti
compromettenti sul contesto ambientale, né violare limiti e soglie
vigenti nelle diverse categorie di tutela. |
Art. 41
(Organizzazione del cantiere e del
deposito del materiale scavato)
|
(1) Il
comprensorio del cantiere sia il più possibile limitato nel comprensorio
del PRPC. Per le necessità del cantiere si utilizzino le vie di
comunicazione già esistenti, al fine di creare il meno possibile nuovi
percorsi d’accesso. |
(2) Lo
smaltimento dell’acqua meteorica dal cantiere deve defluire in modo
controllato, con lo scarico di cattura e attraverso il sedimentatore e
separatore di grassi, nella canalizzazione meteorica esistente con il
deflusso in mare. |
(3) Preliminarmente all’avvio delle opere, è necessario prolungare lo
scarico della canalizzazione meteorica esistente in mare oltre i 150
metri dalla riva, al di fuori delle acque di balneazione. |
(4) Il
materiale di scavo dovrà venir depositato nel comprensorio del PRPC e
precisamente: |
– Fabbricati A – tutto il materiale scavato durante il periodo d’opera
sarà depositato sulla particella del fabbricato in costruzione, che
altresì, a lavori ultimati, sarà reinterrato nell’area retrostante e per
il livellamento del terreno nella pertinenza dell’edificio. |
– Fabbricati C – tutto il materiale scavato durante il periodo d’opera
sarà depositato sulla particella del fabbricato in costruzione, con una
previsione di ca. 3.000 m3; a lavori ultimati, sarà lo stesso
reinterrato nell’area retrostante e per il livellamento del terreno
nella pertinenza dell’edificio per un volume di ca. 1.500 m3,
mentre gli strati superiori (humus) si utilizzino per la sistemazione
delle terrazze e tetti verdi, nel quantitativo di ca. 550 m3.
Il rimanente materiale si utilizzerà sulle particelle catastali numero
64/9 e 56/4 per il consolidamento del terreno presso le scale e per il
riassetto di superficie, nonché per la sistemazione del biotopo
sostitutivo. |
– Fabbricati E e D – tutto il materiale scavato durante il periodo
d’opera sarà depositato sulla particella del fabbricato in costruzione,
con una previsione di ca. 2.750 m3; a lavori ultimati, sarà
lo stesso reinterrato nell’area retrostante e per il livellamento del
terreno nella pertinenza dell’edificio per un volume di ca. 700 m3,
mentre gli strati superiori (humus) si utilizzino per la sistemazione
delle terrazze e tetti verdi, nel quantitativo di ca. 250 m3.
Il rimanente materiale si utilizzerà sulle particelle catastali numero
64/9 e 56/4 per il consolidamento del terreno presso le scale e per il
riassetto di superficie, nonché per la sistemazione del biotopo
sostitutivo. |
– Fabbricato F – tutto il materiale scavato durante il periodo d’opera
sarà depositato sulla particella del fabbricato in costruzione, con una
previsione di ca. 5.600 m3; a lavori ultimati, sarà lo stesso
reinterrato nell’area retrostante e per il livellamento del terreno
nella pertinenza dell’edificio per un volume di ca. 2.000 m3.
Il rimanente materiale si utilizzerà sulle particelle catastali numero
64/9 e 56/4 per il consolidamento del terreno presso le scale e per il
riassetto di superficie, nonché per la sistemazione del biotopo
sostitutivo. |
Art. 42
(Tolleranze)
|
(1) Tutti i profili e le dimensioni indicate nel presente decreto
saranno oggetto di più dettagliata definizione nella documentazione di
progetto per conseguire il permesso di costruire. |
(2) Non
opera alcun limite in riduzione per quanto alle dimensioni di pianta ed
alle altezze dei nuovi fabbricati rispetto i preesistenti. |
(3) Per
la costruzione ovvero l’adeguamento dell’infrastruttura stradale e
comunale, nonché nelle sistemazioni esterne e dei percorsi pedonali,
sono ammesse tolleranze nell’elaborazione della documentazione di
progetto in fase di acquisizione del permesso di costruire. Sono
possibili tolleranze tali, da garantire tutte le condizioni minime delle
opere di urbanizzazione per l’intero comprensorio, come definito nel
presente atto territoriale. Per le modifiche, l’investitore, dovrà
acquisire nella fase PGD l’autorizzazione dei gestori della singola
infrastruttura comunale. |
(4) Sono
ammesse tolleranze nelle quote assolute di altezza dei fabbricati G, H,
I e J, come definite all’articolo 9 del presente decreto e precisamente
nel caso in cui si accerti nella fase PGD, che lo stato di fatto
oggettivo del terreno sia differente. Le quote assolute del piano terra
ammettono la tolleranza di +–1,00 m dalla quota effettiva del terreno
nell’area di insistenza dell’edificio, variando di conseguenza anche le
altre quote assolute in altezza. |
Art. 43
(Condizioni per la costruzione e la
progettazione di fabbricati semplici e meno impegnativi)
|
(1) Disposizioni generali: |
– I
fabbricati semplici e meno impegnativi non devono avere allacciamenti
indipendenti ai fabbricati dell'infrastruttura comunale. |
– Nella
costruzione dei fabbricati semplici e meno impegnativi è necessario
considerare la legge e le norme in vigore, l'investitore deve garantire
per i fabbricati semplici e meno impegnativi la conformità agli atti di
pianificazione. |
– L'investitore all'interno delle aree protette deve ottenere il
consenso delle istituzioni competenti per l’ubicazione di fabbricati
semplici e meno impegnativi. |
– I
fabbricati semplici e meno impegnativi devono essere collocati sulle
particelle catastali dedicate alla costruzione di fabbricati principali
e assieme a questi formare un insieme di senso compiuto. |
(2) Scostamenti dei fabbricati semplici e meno impegnativi dalle
particelle confinanti: |
– Per i
fabbricati di altezza superiore a 1,5 m (altezza misurata in verticale
dal punto più basso accanto al terreno fino al punto più alto del
fabbricato; eccetto che per le recinzioni e i muri di sostegno) lo
scostamento minimo dalle particelle confinanti è di 3,0 m. Per uno
scostamento minore dalle particelle confinanti, l'investitore deve
ottenere il consenso dei proprietari delle particelle coinvolte.
|
– Per i
rimanenti fabbricati e recinzioni l'edificazione è possibile al massimo
fino al limite della particella catastale, sulla quale si costruisce,
tuttavia in modo tale da non invadere i terreni adiacenti. |
– La
realizzazione dei muri di sostegno, delle recinzioni e dei muri di
sottoscarpa sul confine della particella è vincolata all’ottenimento
preliminare del consenso dei proprietari delle particelle, in carenza
del quale sarà ammesso il posizionamento fino al limite della
particella. |
– La
posizione dei fabbricati semplici e meno impegnativi non può intaccare
il campo di visibilità nella fascia di rispetto della strada statale o
della via. Preliminarmente alla costruzione del fabbricato nella fascia
di rispetto della strada statale o della via, sarà necessario ottenere
il consenso del relativo gestore. |
(3) Ideazione di fabbricati semplici e meno impegnativi: |
– è
necessario considerare le relazioni locali nell'ideazione dei fabbricati
e delle loro proporzioni, |
– i
fabbricati si devono adattare alla configurazione del terreno e alle
altre condizioni naturali, così come alle regole già formulate per le
tipologie di insediamento tradizionale, |
– i
tetti saranno realizzati ad una o due falde con una inclinazione di
18-22 gradi, nel caso in cui il fabbricato è parzialmente interrato il
tetto può essere piano calpestabile o rinverdito, |
– la
direzione del colmo del tetto deve essere parallela con i lati più
lunghi del rettangolo di pianta, |
– la
copertura del tetto inclinato è con tegole o altra simile con la tipica
struttura a vista, |
– nella
costruzione ci si ispiri alla tradizione architettonica istriana, con
l’utilizzo di materiali naturali, |
– qualora i fabbricati semplici o meno impegnativi insistano sulle
pertinenze di altro edificio, si osservi uno sviluppo di conformità
all'edificio principale. |
(4) Il
posizionamento dell’arredo urbano non sarà d’ostacolo all’ordinaria
fruibilità per il traffico veicolare e per la manutenzione della rete
infrastrutturale. Gli elementi di arredo urbano nell'ambiente all'aperto
devono rispettare i tradizionali elementi di progettazione. L’arredo
urbano lungo le strade principali deve essere progettato uniformemente.
|
Art. 44
(Condizioni per la costruzione e la
progettazione degli edifici esistenti)
|
(1) È
ammessa la demolizione di tutti gli edifici esistenti. |
(2) Gli
edifici esistenti potranno altresì essere oggetto di ristrutturazione
con osservanza delle dimensioni di pianta e altezze esistenti. In fase
di ricostruzione sarà ammesso l’incremento volumetrico rispetto alle
cubature dei fabbricati esistenti nella soglia del 10 % ed
esclusivamente per le opere di ingegneria civile e per gli edifici
unifamiliari e bifamiliari. |
(3) Per
tutti gli edifici esistenti vale che è concesso demolirli e costruire al
loro posto una nuova costruzione nella stessa posizione e di uguali o
minori dimensioni di pianta e altezza nonché con uguale destinazione
d’uso. |
Art. 45
(Esecuzione per fasi)
|
(1) Preliminarmente all’avvio delle opere, è necessario prolungare lo
scarico della canalizzazione meteorica esistente in mare oltre i 150
metri dalla riva, al di fuori delle acque di balneazione. |
(2) L’intero comprensorio del PRPC si realizza per fasi a singoli
fabbricati, tuttavia per ogni singolo fabbricato deve essere in
precedenza garantita tutta l’infrastruttura minima comunale.
|
(3) I
singoli fabbricati si possono costruire per fasi fino alle finali
dimensioni di pianta massime stabilite con il presente decreto.
|
(4) I
fabbricati A si possono costruire singolarmente e indipendentemente uno
dall’altro, tuttavia in conformità con la costruzione della nuova
infrastruttura. I fabbricati C si devono costruire tutti assieme, in una
fase, contemporaneamente con la nuova strada e la nuova infrastruttura
dell’ampiezza del fabbricato C. I fabbricati E e D si costruiscono
contemporaneamente come un’unica fase. Gli altri fabbricati si possono
costruire singolarmente e indipendentemente dagli altri, tuttavia
soltanto se è garantita tutta la necessaria infrastruttura pubblica
comunale. Per tutte le fasi, è necessario considerare la completa
ricerca geomeccanica per l’intero territorio e la relazione geomeccanica
per i fabbricati che si realizzano nella singola fase. |
10. Obblighi dell’investitore e degli
esecutori
Art. 46
(Obblighi generali)
|
(1) Obblighi generali |
Oltre
agli obblighi menzionati negli articoli precedenti del presente decreto,
nel periodo durante e dopo la costruzione, sono obblighi
dell’investitore e dei realizzatori anche: |
– nel
periodo di costruzione organizzare il traffico in modo tale da evitare
l'insorgere di maggiori ingorghi e di diminuire la sicurezza nella rete
stradale esistente, |
– durante e al termine della costruzione permettere l'accesso ai terreni
agricoli e boschivi e ai fabbricati, |
– all'inizio dei lavori sistemare adeguatamente e proteggere dalla
polvere tutte le strade e vie che potrebbero eventualmente servire come
deviazione o per il trasporto durante la costruzione e se necessario
rinnovarle dopo la costruzione, |
– garantire la protezione del cantiere in modo tale da assicurare la
sicurezza e l'utilizzo dei fabbricati e terreni adiacenti, |
– risolvere nel più breve tempo possibile in conformità alle norme le
eventuali eccessive conseguenze negative, che potrebbero avere origine a
causa della costruzione e del funzionamento, |
– garantire l'indisturbato espletamento dei servizi comunali ai
fabbricati attraverso tutti gli impianti dell'infrastruttura esistenti,
|
– nel
periodo di costruzione è necessario garantire tutte le misure di
sicurezza e una tale organizzazione del cantiere da impedire
l'inquinamento del suolo, dell’acqua e dell’aria, che potrebbe
verificarsi con il trasporto, l'immagazzinamento e l'uso di combustibili
liquidi e altre sostanze nocive ovvero nel caso di infortuni assicurare
l'immediato intervento dei lavoratori abilitati, |
– mantenere, in conformità alle leggi, tutte le regolamentazioni
dell'economia idrica, |
– determinare i contratti d’acquisto dei terreni in collaborazione con
le parti coinvolte, |
– dopo
la costruzione riportare all'uso primario i terreni disponibili in
possesso temporaneo, |
– le
persone responsabili per le singole misure di attenuazione sono
individuate con ragione della natura prescrittiva, in conformità con la
legge. |
(2) Altri obblighi: |
– restano a carico dell’investitore tutti gli oneri di risanamento per
eventuali difformità o incongruenze strutturali, danneggiamenti inclusi,
che possano manifestarsi sui fabbricati tanto nel periodo di
realizzazione, quanto in quello successivo di garanzia. |
– l'investitore e il comune possono stipulare un contratto di
attrezzatura e altri eventuali obblighi nella realizzazione del PRPC.
|
(3) Tutte le misure elencate saranno adottate previo ottenimento
preliminare dei previsti permessi di intervento nell’ambiente,
vincolanti all’avvio delle opere. |
III. DISPOSIZIONI TRANSITORIE E FINALI
Art. 47
|
Con
l'attuazione del presente decreto, nel comprensorio definito
nell'articolo 4 del presente decreto, cessa la validità delle
disposizioni del Decreto sulla modifica del piano di edificazione
Fiesso-Pazzugo (Bollettino Ufficiale 36/2002) |
Art. 48
|
Il
decreto entra in vigore il giorno seguente alla sua pubblicazione nella
Gazzetta Ufficiale della Repubblica di Slovenia. |
Art. 49
|
La
supervisione dell'attuazione del presente decreto viene eseguita dal
Ministero dell'ambiente, del territorio e dell'energia, Unità di
Capodistria – ispezione urbanistica. |
Art. 50
|
La
visione permanente del PRPC è disponibile presso l'organo competente del
Comune di Pirano. |
|
N.
3505-10/2011 |
Pirano,
21 febbraio 2017 |
|
Il Sindaco |
del Comune di Pirano |
Peter Bossman m.p. |
|