Na
podlagi 33. člena
Zakona o lokalni samoupravi
(Uradni list RS, št. 94/07 – UPB/2, 76/08, 79/09 in 51/10) in 31. člena
Statuta Občine Piran – UPB
(Uradne objave Primorskih novic, št. 46/07) |
R A Z
G L A Š A M O D L O K |
o
občinskem podrobnem prostorskem načrtu Valeta, |
ki ga
je sprejel Občinski svet Občine Piran na seji dne 22. 5. 2012 |
Št.
3505-6/2009-2012 |
Piran, dne 19. junija 2012 |
Podžupanja |
Občine Piran |
Meira Hot l.r. |
|
Na
podlagi petega odstavka 61. člena
Zakona o prostorskem načrtovanju
(Uradni list RS, št. 33/07, 70/08
in 108/09), 33. člena
Zakona o lokalni samoupravi (Uradni list RS, št. 94/07 – UPB2, 27/08
in 76/08) in na podlagi 31. člena
Statuta Občine Piran (Uradne objave Primorskih novic, št. 46/07,
uradno prečiščeno besedilo) je Občinski svet Občine Piran na 11. redni
seji dne 22. 5.
2012 sprejel |
O D L
O K |
o
občinskem podrobnem prostorskem načrtu »Valeta« |
I. UVODNE DOLOČBE |
1. člen |
(predmet odloka) |
S tem
odlokom se sprejme občinski podrobni prostorski načrt Valeta (v
nadaljnjem besedilu: OPPN), ki vsebuje: |
– opis prostorske ureditve, |
– funkcija območja s pogoji za izrabo in kvaliteto graditve ali za druge
posege v prostor, |
– pogoji za urbanistično arhitektonsko oblikovanje območja, objektov in
drugih posegov, |
– načrt parcelacije, |
– zasnove projektnih rešitev energetske, vodovodne in druge komunalne
infrastrukture ter obveznosti priključevanja nanjo, |
– rešitve in ukrepe za varstvo okolja, ohranjanje narave, varstvo
kulturne dediščine ter trajnostno rabo naravnih dobrin, |
– rešitve in ukrepi za obrambo ter varstvo pred naravnimi in drugimi
nesrečami, |
– začasna raba zemljišč, |
– etapnost izvajanja in odstopanja, |
– drugi pogoji in zahteve za izvajanje občinskega podrobnega
prostorskega načrta, |
– pogoji za gradnjo enostavnih objektov, |
– prehodne in končne določbe. |
2. člen |
(prostorske ureditve, ki se urejajo z OPPN) |
Z
OPPN Valeta se predvidi gradnja garažnega objekta z različnimi
programskimi vsebinami (oskrbne in storitvene dejavnosti, stanovanja).
S podrobnim načrtom se urejajo tudi javne površine in komunalna
infrastruktura, potrebna za funkcioniranje vsebin znotraj podrobnega
prostorskega načrta. |
3. člen |
(sestavni deli OPPN) |
(1) OPPN
vsebuje tekstualni in grafični del. |
(2) Tekstualni
del vsebuje: |
– odlok, |
– mnenja pristojnih organov in institucij, |
– obrazložitev. |
(3) Grafični
del OPPN vsebuje: |
1. Izsek iz grafičnega načrta kartografskega dela občinskega
prostorskega načrta s prikazom lege prostorske ureditve na širšem
območju |
2. Območje podrobnega načrta z obstoječim parcelnim stanjem, M 1:500 |
2a.
Območje podrobnega načrta z geodetskim posnetkom, M 1:500 |
3. Ureditvena situacija s prikazom vplivov in povezav s sosednjimi
območji, M 1:2000 |
4. Ureditvena situacija, M 1:500 |
4a.
Geodetska zazidalna situacija, M 1:500 |
5. Prikaz ureditev glede poteka omrežij in priključevanja objektov na
gospodarsko javno infrastrukturo ter grajeno javno dobro, M 1:500 |
5a.
Prometna ureditev, M 1:500 |
6. Prikaz ureditev, potrebnih za varovanje okolja, naravnih virov in
ohranjanje narave, M 1:500 |
7. Prikaz ureditev, potrebnih za obrambo ter varstvo pred naravnimi in
drugimi nesrečami, vključno z varstvom pred požarom, M 1:500 |
8. Načrt parcelacije, M 1:1000. |
4. člen |
(priloge OPPN) |
Priloge OPPN so: |
1. Izvleček iz strateškega prostorskega plana oziroma hierarhično
višjega prostorskega akta, ki se nanaša na obravnavano območje |
2. Prikaz stanja v prostoru |
3. Strokovne podlage |
4. Smernice in mnenja nosilcev urejanja prostora |
5. Obrazložitev in utemeljitev OPPN |
6. Povzetek za javnost. |
5. člen |
(izdelovalec OPPN) |
OPPN
Valeta je izdelalo podjetje BIRO OBALA, d.o.o., Ulica Stare pošte 3,
Koper, pod številko projekta 20/09. |
II. OPIS PROSTORSKE UREDITVE |
6. člen |
(ureditveno območje OPPN) |
(1) Ureditveno
območje obsega območje Valete, v velikosti okvirno 2,3 ha in parcele
ali dele parcel št. 7699/7, 7699/25, 7699/1, 1666/7, 1666/11, 7695/6,
7694/5, 7704/1, 7716/1, 553, 573/2, 575/1, 1665/3, vse k.o. Portorož. |
(2) Gospodarska
javna infrastruktura poteka v območju OPPN ter po naslednjih parcelah
izven območja OPPN: |
– 20
kV povezava poteka po parc. št. 3494/1 in 7735, k.o. Portorož, |
– vodovod poteka po parc. št. 7716/1, 7699/7 in 7726, k.o. Portorož, |
– meteorna in fekalna kanalizacija potekata po parc. št. 7699/7 in 7726,
k.o. Portorož. |
(3) Grafično
je meja prikazana v grafičnem delu OPPN Območje podrobnega načrta z
obstoječim parcelnim stanjem, list št. 2. |
III. FUNKCIJA OBMOČJA S POGOJI ZA IZRABO IN KVALITETO GRADITVE ALI ZA
DRUGE POSEGE V PROSTOR |
7. člen |
(vplivi in povezave s sosednjimi enotami urejanja prostora) |
(1) Vplivi
in povezave s sosednjimi enotami urejanja prostora so razvidni iz
grafičnega načrta št. 3. |
(2) Celotno
območje OPPN se prekriva z območjem: |
– Odloka o prostorskih ureditvenih pogojih za območja planskih celot
Strunjan (1), Fiesa-Pacug (2), Piran (3), Razgled-Moštra-Piranska vrata
(4), Portorož (5), Lucija (7), Seča (8), Sečoveljske soline (10),
Dragonja (12), M ST/1 in M SE/2 v Občini Piran (Uradne objave PN, št.
25/93, 14/97, 19/99, 23/00, 28/03, 14/05, 31/06, 40/07 in 28/08, 5/09). |
8. člen |
(dopustni posegi in namembnost znotraj OPPN) |
(1) Na
ureditvenem območju so predvideni naslednji posegi: |
– odstranitev, gradnja in rekonstrukcija objektov in naprav, |
– urejanje odprtega prostora, |
– urejanje prometnih površin, |
– urejanje energetske in komunalne infrastrukture. |
(2) Ureditveno
območje je namenjeno ureditvi parkirnih kapacitet, objekta z različnimi
programskimi vsebinami, javnih programov ter komunalne infrastrukture.
Namembnost objekta je podrobneje določena v 10. členu tega odloka. |
9. člen |
(koncept ureditve) |
Koncept ureditve upošteva obstoječi teren in smer reliefa. Program
garažnega objekta se vgradi v teren, manjši del vidne strani garaže se
na jugu in severu ozeleni. Pred linije garažnih kril se postavi linijo
stanovanjskega, nestanovanjskega in javnega programa z zamikom
posameznih etaž. |
IV. POGOJI
ZA URBANISTIČNOARHITEKTONSKO OBLIKOVANJE OBMOČJA, OBJEKTA IN DRUGIH
POSEGOV |
10. člen |
(novogradnje in pogoji za oblikovanje objekta) |
(1) Predviden
je nov objekt z naslednjimi programskimi vsebinami: |
– na
vzhodni strani območja za gradnjo, vzdolž glavne ceste G2-111, na odseku
239 Valeta-Sečovlje, se uredi garažni objekt (12420 – Garažne stavbe po
klasifikaciji vrst objektov (CC-SI)); |
– z
zahodne strani se volumna garažnega objekta drži lamela stanovanj (11220
– Tri- in večstanovanjske stavbe po klasifikaciji objektov (CC-SI)); |
– v
posameznih etažah objekta je možna ureditev ne stanovanjskega in
javnega programa (na primer: 12112 – Gostilne, restavracije in
točilnice, 12201 – Stavbe javne uprave, 12202 – Stavbe bank, pošt,
zavarovalnic, 12203 – Druge poslovne stavbe, 12301 – Trgovske stavbe,
12304 – Stavbe za storitvene dejavnosti, 12620 – Muzeji in knjižnice,
12640 – Stavbe za zdravstvena oskrbo, in podobno); |
– klasifikacija vrst objektov (CC-SI) je skladna z Uredbo o
klasifikaciji vrst objektov in objektih državnega pomena (Uradni list
RS, št. 109/11) oziroma se spreminja skladno s spremembo veljavnih
predpisov; |
– v
objektu ne sme biti hrupnih dejavnosti. |
(2) V
delu objekta, ki je vgrajen v teren, je predvideno parkiranje. Zagotovi
se okvirno 500 parkirnih mest, odvisno od programa in zahtevanih
pogojev. Od tega je najmanj 300 javnih parkirnih mest oziroma skladno z
dogovorom z občino. Iz krožišča na koti obstoječega križišča se uredi
uvoz s spiralno klančino. Parkiranje se uredi v desetih nivojih.
Vertikalne komunikacije so urejene z dvigali in stopnišči. |
(3) Stanovanja
so urejena na zahodni strani garažnega objekta. Skupno je predvidenih
okvirno 63 stanovanjskih enot. Posamezne stanovanjske enote se lahko
bodisi razčlenjujejo ali združujejo, s čimer se ne sme spreminjati
urbanistična zasnova objekta in z zagotovitvijo zadostnega števila
parkirnih mest. |
(4) Objekt
je nepravilne pravokotne oblike okvirnih tlorisnih dimenzij s približno
34 m x 123 m. Maksimalni tlorisni gabariti objekta so omejeni z gradbeno
mejo, ki je razvidna iz geodetske zazidalne situacije (list 4a).
Predvideni objekt se mora nahajati znotraj gradbene meje, oziroma se je
lahko dotika. |
(5) Predvidenih
je 13 etaž. Višinska kota objekta ne sme presegati kote +89,00 m. n. v. |
(6) Na
vrhu se vertikalne komunikacije končajo na razgledni ozelenjeni
terasi-strehi, s katere je urejen vhod v javni program (npr. panoramska
restavracija, galerija …). |
(7) Dostop
za pešce s portoroške strani se uredi z usekom v sedanjo brežino. Usek
se prične na zahodni strani pred vhodom v tunel Parenzana. |
11. člen |
(ureditev zunanjih površin) |
(1) Vidne
površine naj bodo gosto ozelenjene z lokalno značilnimi,
submediteranskimi in mediteranskimi vrstami drevnine oziroma pergolami
z vzpenjavkami in naj optično predstavljajo zeleno oblikovano površino. |
(2) Ob
vhodu v objekt s spodnje strani se uredi javna površina. |
V. NAČRT
PARCELACIJE |
12. člen |
(načrt parcelacije) |
(1) Načrt
parcelacije, ki je prikazan v grafičnem delu OPPN (načrt št. 8), temelji
na določitvi posameznih gradbenih sklopov ter upošteva potrebne prometne
ureditve, odprte zelene površine in manipulativne površine, funkcije
stavb ter ločitvi javnih in zasebnih površin. |
(2) Po
realizaciji posegov se gradbene parcele v smislu funkcionalnih zemljišč
lahko delijo ali združujejo, pri čemer se ne sme slabšati koncepta
pozidave in predvidenih ureditev javnih površin. |
VI. ZASNOVA PROJEKTNIH REŠITEV IN POGOJEV GLEDE PRIKLJUČITVE OBJEKTA NA
GOSPODARSKO JAVNO INFRASTRUKTURO IN GRAJENO JAVNO DOBRO |
PROMET |
13. člen |
(zasnova prometne infrastrukture) |
(1) Na
območju je predvideno zgraditi prometno infrastrukturo. Objekti in
naprave prometne infrastrukture so razvidni iz grafičnega načrta št. 5a
Prometna ureditev. |
(2) Na
območju OPPN je načrtovana izgradnja naslednjih prometnih površin: |
– rekonstrukcija državne ceste ter ureditev novega krožišča, |
– priključkov na javno cestno omrežje, |
– parkirnih površin, |
– manipulativnih površin, |
– površin za peš promet. |
14. člen |
(motorni promet) |
(1) Predvidi
se ureditev novega krožnega križišča, ki je umeščeno na območje
obstoječega križišča. Krožišče ima naslednje elemente: |
– zunanji prečnik znaša 88,0 m |
Rz = 44,0 m, |
– prečnik sredinskega otoka znaša 56,0 m |
Rn = 28,0 m, |
|
(6) Obstoječe
avtobusno postajališče na glavni cesti se prilagodi novi prometni
ureditvi. |
(7) V
sklopu izgradnje krožišča je predvidena ureditev hodnika za pešce na
zahodni strani krožišča iz smeri regionalne ceste preko priključka za
garažno hišo do postajališča BUS v širini 1,50 m. Delno je hodnik za
pešce predviden tudi na severni strani regionalne ceste. V dolžini
približno 12,0 m in širini 1,50 m. |
(8) Za
zavarovanje brežine na severnem obrobju krožišča je predviden podporni
zid v dolžini 40,0 m in višini do maks. 4 m in v nadaljevanju ob
priključnem kraku garažne hiše v dolžini 55 m in višine maks. 12,0 m. |
15. člen |
(mirujoči promet ter intervencija in dostava) |
(1) Mirujoči
promet se ureja v garažnem objektu, ki ima dovoz iz načrtovanega
krožnega križišča. Skupno je predvidenih okvirno 500 PM. |
(2) Za
določitev minimalnega števila parkirnih mest v območju OPPN so
predpisani naslednji kriteriji: |
– 1
parkirni prostor za 30 m2
neto površine za trgovine, |
– 1
parkirni prostor za 30 m2
neto površine za pisarniške in upravne prostore ter druge
storitvene dejavnosti, |
– 2
parkirna prostora za 1 stanovanjsko enoto, |
– 1
parkirni prostor za 4 sedeže v gostinskem lokalu. |
(3) Poti
za intervencijska vozila (rešilna, gasilska in policijska vozila,
vozila zaradi intervencijskih vzdrževanj in podobno) so zagotovljene z
javnih cest. Vse intervencijske poti, dostavne poti, dostavna mesta in
manipulativne površine (razkladanje, nakladanje, obračanje vozil) morajo
biti primerno utrjene, dimenzionirane skladno s programom investitorja
in lastnostmi merodajnega vozila ter urejene brez ovir. |
16. člen |
(peš
promet) |
(1) Vse
glavne komunikacije znotraj objekta, primarne komunikacije in parkirni
prostori morajo biti oblikovani brez arhitektonskih ovir, tako da so
uporabni za funkcionalno ovirane ljudi. |
(2) Ustrezno
je potrebno obdelati navezave novih prometnih površin za pešce in
kolesarje na obstoječe prometne površine. |
(3) Peš
promet poteka po pločnikih ob javnih cestah, vhodnih ploščadih, peš
prebojih, pasažah in peš poteh. |
VII. POGOJI
ZA KOMUNALNO IN ENERGETSKO INFRASTRUKTURO |
17. člen |
(splošni pogoji) |
(1) Splošni
pogoji za potek in gradnjo komunalne, energetske in telekomunikacijske
infrastrukture v območju OPPN so: |
– objekt mora biti priključen na obstoječo in predvideno komunalno in
energetsko infrastrukturno omrežje po pogojih posameznih upravljavcev
komunalnih vodov, |
– praviloma morajo vsi sekundarni in primarni vodi potekati po javnih
(prometnih in intervencijskih) površinah oziroma površinah v javni rabi
tako, da je omogočeno vzdrževanje infrastrukturnih objektov in naprav, |
– v
primeru, ko potek v javnih površinah ni možen, mora lastnik prizadetega
zemljišča omogočiti izvedbo in vzdrževanje javnih komunalnih vodov na
njegovem zemljišču, upravljavec posameznega komunalnega voda pa mora
zato od lastnika pridobiti služnost, |
– trase komunalnih vodov, objektov in naprav morajo biti medsebojno
usklajene z upoštevanjem zadostnih medsebojnih odmikov in odmikov od
ostalih naprav ali grajenih struktur, |
– gradnja komunalnih in energetskih naprav mora potekati usklajeno, |
– dopustne so delne in začasne ureditve, ki morajo biti v skladu s
programi upravljavcev komunalnih vodov in morajo biti izvedene tako, da
jih bo možno vključiti v končno fazo ureditve posameznega komunalnega
voda po izdelanih idejnih rešitvah za to območje, |
– obstoječe komunalne, energetske in telekomunikacijske vode, ki se
nahajajo v območju, je dopustno zaščititi, prestavljati, obnavljati,
dograjevati in jim povečevati zmogljivost v skladu s prostorskimi in
okoljskimi možnostmi ter ob upoštevanju veljavnih predpisov in pod
pogojem, da so posegi v soglasju z njihovimi upravljavci, |
– v
primeru, da bo izvajalec del pri izvajanju del opazil neznano komunalno,
energetsko ali telekomunikacijsko infrastrukturo, mora takoj ustaviti
dela ter o tem obvestiti upravljavce posameznih infrastrukturnih vodov, |
– poleg s tem odlokom določenih ureditev komunalne opreme je dovoljena
tudi gradnja drugih podzemnih linijskih vodov lokalne gospodarske javne
infrastrukture in priključkov nanjo, kolikor jih je treba zgraditi
zaradi potreb predmetnega območja ali sistemskih potreb infrastrukture
na širšem območju pod pogojem, da dodatne ureditve ne onemogočajo
izvedbe ureditev po tem odloku. |
(2) Dopustna
je uporaba vseh obnovljivih virov energije v skladu s predpisi, ki
urejajo to področje. |
VIII. POGOJI ZA KOMUNALNO IN ENERGETSKO INFRASTRUKTURO |
18. člen |
(kanalizacija) |
(1) Predviden
je ločen sistem odvajanja padavinskih in komunalnih odpadnih voda. |
Fekalna kanalizacija |
(2) Odpadna
komunalna voda se odvaja v fekalno kanalizacijo objekta, ki je
priključena na novozgrajeni zbirni fekalni kanal GRP DN 250 mm, ki
poteka vzdolž Senčne poti in je priključen na primarni sistem fekalne
kanalizacije občine Piran. Na priključnem odseku, dolžine 45,0 m, ki
poteka v ploščadi objekta, je zbirni fekalni kanal predviden v profilu
GRP DN 250 mm, dolžina okvirno 85,0 m. |
(3) Sam
priključek objekta je predviden v profilu GRP DN 200 mm. |
(4) Na
zbirnem fekalnem kanalu GRP DN 250 mm je predviden priključek fekalnega
kanala GRP DN 200 mm za vzhodni del Šentjan nad cesto Valeta–Portorož. |
Meteorna kanalizacija |
(5) Padavinska
voda iz objekta, funkcionalnih površin ter zalednih površin Šentjan,
Valete in Lucana se bo zbirala v predvideni meteorni kanalizaciji.
Meteorni kanali se na ploščadi pred vhodom v predor Parenzane
priključijo na zbirni meteorni kanal. Projektirani zbirni meteorni kanal
padavinsko vodo iz objekta odvaja v obstoječi meteorni kanal, ki poteka
v Senčni poti. Meteorni kanali so predvideni v profilu kanala od Ø300 mm
do Ø600 mm. |
(6) Padavinske
vode parkirnih površin je potrebno speljati preko peskolovov in ustrezno
dimenzioniranih lovilcev maščob. |
(7) Vsa
kanalizacija mora biti grajena v vodotesni izvedbi. Po njeni izgradnji
je potrebno pridobiti atest o vodotesnosti. |
(8) Na
območju ureditve se predvidi zadrževalnik kanalske ali druge izvedbe
(na primer zadrževalni bazen) minimalne prostornine 450 m3.
Zadrževalnik ima funkcijo omejevanja odtoka v obstoječi zbirni meteorni
kanal, ki poteka v Senčni poti. |
(9) Za
odvodnjo zaledne padavinske vode preko cestnih prepustov ceste
Valeta–Portorož je ob zahodnem robu lokacije garažnega objekta
predvideno odprto trapezno korito tlakovano v kamnu B/H=1,0/0,6 m
(m=2), dolžine okvirno 90,0 m. Trapezno korito je preko podslapja
priključeno na zadrževalnik V=450 m3. |
19. člen |
(elektroenergetsko omrežje) |
(1) Napajanje
območja z električno energijo je predvideno iz nove transformatorske
postaje, ki bo locirana ob desnem robu ceste Valeta–Lucija. |
(2) Obstoječi
20 kV daljnovod TP Lucija 8–TP Portorož 1 se pokabli od stojne točke, ki
je locirana neposredno ob dovozni cesti za Lucan (nad cesto
Lucija–Valeta) do obstoječega jaška, ki je lociran ob levem robu ceste
iz Valete proti Portorožu. |
(3) NN
priključki za obravnavani objekt se bodo izvedli iz predvidene nove
transformatorske postaje v novi kabelski kanalizaciji. NN priključek za
cestno signalizacijo in javno razsvetljavo za potrebe novega krožišča
se bo ravno tako izvedel iz novo predvidene transformatorske postaje.
Obstoječi NN priključek, ki napaja PSO s prižigališčem za predor, je
potrebno ob rekonstrukciji dostopa do predora zaščititi. |
(4) Tehnične
rešitve in parametri novega omrežja morajo biti usklajeni z obstoječim
elektrodistribucijskim omrežjem. Na projektirano rešitev je potrebno
pridobiti soglasje Elektro Primorske, DE Koper. |
(5) Pri
posegih v prostor je treba uskladiti trase novega elektroenergetskega
omrežja z ostalimi komunalnimi napravami zaradi predpisanih odmikov,
odmike objektov od elektroenergetskega omrežja ter predvideti vse
prestavitve ali spremembe obstoječega elektroenergetskega omrežja zaradi
novih objektov. |
(6) Javna
razsvetljava na obravnavanem območju (ob cesti, krožišču in ob objektu)
bo nova, izvedena s kovinskimi kandelabri višine 6–10 m. Svetilna mesta
bodo na razdalji med 20 in 30 m, odvisno od izbrane svetilke. Svetilko
morajo ustrezati Uredbi o mejnih vrednostih svetlobnega onesnaževanja
okolja. Lokacija prostostoječe omare s prižigališčem in odjemnim mestom
bo usklajeno s projektom novega krožišča v nadaljnji projektni
dokumentaciji. |
20. člen |
(pogoji za urejanje vodovodne infrastrukture) |
(1) Vodna
oskrba in požarna varnost na ureditvenem območju je zagotovljena iz
vodohrana RZ Valeta III., 1180 m3,
na koti 124,50 m.n.m. in iz vodohrana Valeta II na koti okrog 70,0 m. n.
m. |
(2) Za
oskrbo območja iz vodohrana Valeta III je potrebno zgraditi razdelilni
cevovod NL DN 150 mm. Predvideni razdelilni cevovod se priključi na
obstoječi cevovod NL DN 300 mm na območju Šentjan. Trasa razdelilnega
cevovoda NL DN 150 mm od priključka na cevovod NL DN 300 mm poteka po
lokalni cesti, prečka cesto Valeta–Portorož in se konča na severni
strani garažnega objekta, kjer je predviden vodovodni priključek za
sanitarno vodo objekta. Dolžina razdelilnega cevovoda NL DN 150 mm bo
približno 345 m. |
(3) Od
mesta vodovodnega priključka sanitarne vode je na vzhodni strani objekta
vzdolž zahodnega roba rekonstruirane ceste Valeta–Lucija predviden
razdelilni cevovod NL DN 100 mm, dolžine približno 120 m. Na koncu
razdelilnega cevovoda NL DN 100 mm je predviden vodovodni priključek za
interno hidrantno omrežje objekta. |
(4) Etaže
objekta pod koto 65,0 m se oskrbujejo z vodo preko vodohrana RZ Valeta
II. Predviden je razdelilni cevovod NL DN 100 mm, ki se priključi na
rekonstruiran cevovod NL DN 100 mm (PEHD DN 110 mm). |
(5) Na
projektiranem vodovodu so za požarno varnost objekta na ustrezni
medsebojni razdalji 80 do 100 m, glede na lokacijo, predvideni podzemni
ali nadzemni hidranti Ф80 mm. |
(6) Obstoječi
razdelilni cevovod PEHD DN 110 mm se obnovi in se ga zamenja s cevovodom
NL DN 100 mm. Eventualno se zaščiti obstoječi magistralni cevovod Je
Ø600 mm. |
(7) Pri
nadaljnjem projektiranju in gradnji vodovodnih naprav, projektiranju
objekta in priključevanju objekta na javno vodovodno omrežje je potrebno
upoštevati projektne pogoje in pogoje priključevanja objekta iz smernic. |
21. člen |
(pogoji za telekomunikacijsko omrežje) |
(1) Obstoječe
podzemno telefonsko omrežje na obravnavanem območju se rekonstruira in
prilagodi novim programom in ureditvi. |
(2) Trase
telefonske kabelske kanalizacije se načrtuje v javno dostopnih
površinah, usklajeno s trasami ostale komunalne infrastrukture. |
(3) Telekomunikacijsko
omrežje se gradi v sistemu kabelske kanalizacije, s katero bo možno
naknadne dograditve ali sanacije poškodovanih telekomunikacijskih kablov
vgrajevati brez gradbenih posegov |
22. člen |
(ogrevanje) |
Predvideno je ogrevanje z obnovljivimi viri energije ter izvedba vseh
ukrepov za učinkovito rabo energije, kot je predvideno v Lokalnem
energetskem konceptu Občine Piran. |
23. člen |
(zbiranje in odvoz odpadkov) |
V
najvišji etaži objekta se predvidi ločen sistem zbiranja in odvoza
odpadkov. Odjemna mesta morajo biti dostopna za komunalna vozila skladno
z odlokom o ravnanju z odpadki. Odjemna mesta in ekološki otoki morajo
biti usklajeni z občinskimi predpisi o ravnanju z odpadki. |
24. člen |
(oskrba s plinom) |
(1) Pri
vseh posegih v prostor je potrebno upoštevati predpisane odmike od
trase predvidenega plinovodnega omrežja po zahtevanih veljavnih
tehničnih in projektnih predpisih ter normativih. Leti morajo biti v
skladu z Idejnim projektom št. B 061/2 (maj 1998) in Osnutkom
lokacijskega načrta B 061/2 (oktober 1997) plinifikacije Občine Piran. |
(2) Pred
izgradnjo plinovoda se lahko oskrba rešuje tudi lokalno, s postavitvijo
začasnih plinohramov za posamezen objekt. V primeru, da bi se v
prihodnosti izgradilo plinovodno omrežja, se lahko objekt po izvedbi
plinovodnega omrežja, če to želijo, priključijo na le-tega. Dopustno je
ogrevanje tudi z alternativnimi načini. |
(3) Za
morebitne drugačne rešitve je potrebno pridobiti nove smernice in pogoje
oziroma ustrezno soglasje. Za pridobitev gradbenega dovoljenja si mora
stranka pridobiti posebno soglasje. |
IX. REŠITVE IN UKREPI ZA VAROVANJE OKOLJA, OHRANJANJE NARAVE, VAROVANJE
KULTURNE DEDIŠČINE IN TRAJNOSTNO RABO NARAVNIH DOBRIN |
25. člen |
(varovanje kulturne dediščine) |
(1) Na
ureditvenem območju in v njegovi bližini so evidentirane naslednje
enote kulturne dediščine, vpisane v Register nepremične kulturne
dediščine: |
–
Piran – Kulturna krajina Piranski polotok, EŠD 28600, |
–
Portorož – Naselje Šentjane, EŠD 28549, |
–
Portorož – predor na stari progi, EŠD 28483, |
–
Drevored pinij ob Koprski cesti do Valete, EŠD 23196. |
(2) Pri
načrtovanju in izvajanju posegov je treba upoštevati naslednje
usmeritve: |
–
gradnja garažne hiše mora biti načrtovana in izvedena tako, da ne ogroža
obstoječega predora, kar pomeni, da se izkopi zemljine ob predoru
izvajajo brez razstreljevanja kamnitih skladov. Možna je uporaba
kemičnih razstreliv. Med zemeljskimi deli odkriti podzemni vodni tokovi
morajo biti preusmerjeni od oboda predora in portala predora; |
– ne
sme se posegati v površine nad predorom, razen za gradnjo prometne in
javne infrastrukture; |
–
pred začetkom zemeljskih del mora biti predor pregledan in
dokumentirano obstoječe stanje predora. Stroške pregleda dokumentiranja
predora nosi investitor; |
– med
zemeljskimi deli, gradnjo in do pridobitve uporabnega dovoljenja za
stavbo mora biti izvajan monitoring predora zaradi ugotavljanja vpliva
gradnje na predor. |
(3) Vse
stroške škode na predoru in dokumentacije za odpravo škode na predoru,
ki bo nastala zaradi gradnje garažne hiše in stanovanj, nosi investitor. |
(4) Poškodbe
predora zaradi gradnje morajo biti odpravljene v šestih mesecih od
njihovih ugotovitev. |
(5) Viške
materialov, ki nastanejo pri gradnji garažnega objekta, ni dovoljeno
odlagati v območja ali na objekte registrirane kulturne dediščine. |
(6) Za
vsak poseg v registrirano kulturno dediščino mora investitor pridobiti
kulturnovarstveno soglasje. |
(7) Omilitveni
ukrepi za varovanje kulturne dediščine: |
– zunanje tlakovane površine (»betonirane« površine ob objektu) naj bodo
minimalnega obsega – poudarek naj bo na hortikulturno urejenih (zelenih)
površinah. Obstoječa večja drevesa je potrebno ohraniti ter območje
hortikulturno urediti z zasaditvijo avtohtonih rastlinskih vrst ter
lokalno značilnimi drevesnimi in grmovnimi vrstami; |
– po
poseku gozda, med gradnjo, je potrebno pred erozijo zaščititi brežine in
s tem enoto kulturne dediščine Predor na stari progi na območju OPPN
Valeta; |
– povezavo s Parenzano v bližini kulturne dediščine Predor na stari
progi je potrebno izvesti v tlakovani izvedbi; |
– med
gradnjo je potrebno z dostopnimi potmi, začasnimi deponijami,
obračališči ipd. čim manj posegati izven območja gradnje; |
– po
končani gradnji je potrebno območje plana ustrezno sanirati (pospraviti
gradbišče, odstraniti odpadke ipd.) ter zasaditi v skladu s krajinskim
načrtom; glede na erozijsko ranljivost območja Valeta opozarjamo na to,
da mora biti zasaditev izvedena takoj po zaključku del, eventualno tudi
fazno, po zaključku gradnje objekta ipd. |
(8) Pred
začetkom del (10 dni) je potrebno obvestiti pristojni ZVKDS, ki bo
nadzoroval izvedbo plana v času gradnje in sanacije območja ter strogo
strokovno usmerjal/korigiral izvedbo plana. |
(9) V
fazi urejanja zasaditve naj krajinski arhitekt nadzoruje izvedbo
krajinskega načrta. Strokovni nadzor naj se izvaja tudi v času
zaraščanja – v ustreznih zamikih (prvo leto bolj pogosto, potem redkeje)
ter po potrebi korigira stanje (dodatne oziroma nove sadike, gnojenje,
zalivanje ipd.). |
26. člen |
(varstvo okolja) |
Za
obravnavani poseg je izdelano okoljsko poročilo. V času gradnje in
uporabe je treba upoštevati ukrepe za zmanjšanje negativnih vplivov,
podane v Okoljskem poročilu (izdelal Geateh, d.o.o., št. OP-142/09,
Ljubljana, avgust 2009). |
27. člen |
(kakovost zraka in podnebne spremembe) |
(1) Omilitveni
ukrepi se nanašajo na fazo gradnje objektov in tudi na čas med
obratovanjem. Ukrepe je potrebno izvajati na celotnem območju urejanja s
posebno pozornostjo na delih, ki se bivalnim območjem najbolj približajo
in kjer se izvajajo najbolj intenzivna zemeljska dela. Omilitveni
ukrepi so naslednji: |
– preprečevanje nekontroliranega raznosa gradbenega materiala z območja
gradbišča s transportnimi sredstvi; ukrep zahteva ustrezno nalaganje
tovornih vozil, njihovo čiščenje pred vožnjo z gradbišč ali deponij na
javne prometne površine, prekrivanje sipkih tovorov; |
– preprečevanje prašenja z objektov, kjer bodo potekala dela, prometnih
in manipulativnih površin, deponij materiala; ukrep zahteva vlaženje ali
prekrivanje teh materialov ob suhem in vetrovnem vremenu, vlaženje
prometnih in manipulativnih površin, iz katerih se lahko nekontrolirano
širijo prašni delci, redno čiščenje prometnih površin na gradbišču in
javnih prometnih površin; |
– gradnja krožišča pri Valeti na državni cesti v času, ko je pričakovan
manjši promet – izven turistične sezone; |
– pri
začasnih gradbenih objektih, uporabljeni gradbeni mehanizaciji,
delovnih napravah in transportnih sredstvih; ukrep zahteva uporabo
tehnično brezhibne gradbene mehanizacije, delovnih naprav in
transportnih sredstev ter njihovo redno vzdrževanje, |
– v
primeru ustavljanja vozil, transportnih sredstev in delovnih naprav za
daljši čas je potrebno ugasniti motor. |
(2) Omilitveni
ukrepi ki se nanašajo na podnebne spremembe in zmanjšanje porabe
energije, so povzeti iz smernic Direktorata za energijo (21. 5.
2009): |
– pri
graditvi novih stavb, katerih uporabna tlorisna površina presega 1000 m2,
je treba izdelati študijo izvedljivosti alternativnih sistemov za oskrbo
z energijo, pri kateri se upošteva tehnična, funkcionalna, okoljska in
ekonomska izvedljivost alternativnih sistemov za oskrbo z energijo
(decentralizirani sistemi na podlagi obnovljivih virov energije,
soproizvodnja, daljinsko ali skupinsko ogrevanje ali hlajenje, če je na
voljo, toplotne črpalke), |
– za
smotrno rabo energije je potrebno z orientacijo objekta in ustreznimi
odmiki omogočati ustrezno celoletno osončenje in zagotavljati
zmanjševanje potreb po ogrevanju in umetnem hlajenju, |
– za
smotrno rabo energije je potrebno z ustrezno zasnovo stavbnega volumna,
z izborom gradiva in toplotno zaščito stavb zagotavljati čim manjše
izgube toplotne energije, |
– za
smotrno rabo energije je potrebno z uporabo lokalno razpoložljivih
obnovljivih virov energije zmanjševati izgube energije pri prenosu in
distribuciji, |
– za
smotrno rabo energije se predlaga gradnja skupnih energetsko varčnih
ogrevalnih sistemov in prednostno uporabo obnovljivih virov energije, |
– spodbujata se namestitev zbiralnikov sončne energije za pridobivanje
električne energije in ogrevanje sanitarne vode ter izraba padavinske
vode v sanitarne namene. |
28. člen |
(varstvo pred hrupom) |
(1) Pri
projektiranju, gradnji in obratovanju objekta morajo projektanti,
izvajalci in investitorji upoštevati določbe o maksimalnih dovoljenih
ravneh hrupa za taka okolja. |
(2) Med
gradnjo je potrebno upoštevati naslednje omilitvene ukrepe: |
– upoštevanje časovnih omejitev gradnje; hrupna gradbena dela naj
potekajo le v dnevnem času med 7. in 19. uro oziroma skladno z
občinskimi predpisi, |
– gradbena sezona naj bo omejena na čas izven poletne sezone, tj.
oktober–junij oziroma skladno z občinskimi predpisi, |
– uporaba delovnih naprav in gradbenih strojev, ki so izdelani v skladu
z emisijskimi normami za hrup gradbenih strojev po Pravilniku o emisiji
hrupa strojev, ki se uporabljajo na prostem (Uradni list RS, št. 106/02)
(smernice 84/534/EEC), |
– lokacije gradbiščnih platojev in transportne poti na območje
gradbišča morajo biti izbrane tako, da obremenitev s hrupom zaradi
gradnje objekta in zaradi transporta materiala ne bo presegala mejnih
vrednosti za vir hrupa pri bližnjih objektih, |
– na
območju med hrupno mehanizacijo gradbišča in bližnjimi stanovanjskimi
objekti je potrebno postaviti začasne protihrupne ograje. |
(3) Med
obratovanjem je potrebno na lokaciji Valeta upoštevati naslednje
omilitvene ukrepe: |
– zagotoviti ustrezno protihrupno zaščito novozgrajenih stanovanj pred
hrupom z državnih cest, |
– zagotovi, da garažna hiša ne bo imela odprtin in drugih virov hrupa,
usmerjenih proti stanovanjskim objektom na Senčni poti. |
29. člen |
(varstvo gozdov) |
(1) Območje
Valete povečini prekriva gozd, ki opravlja pomembno zaščitno funkcijo
varstva pod njo ležeče državne ceste Valeta–Lucija pred zdrsi zemljišča.
Predvidena gradnja z utrjevanjem brežin ne bo ogrožala omenjene ceste
pred zdrsi zemljišča. Navedeni gozdovi v okviru zelenih površin zaradi
strmih brežin ne opravljajo posebne rekreativne vloge. |
(2) Pri
izvedbi plana je potrebno upoštevati omilitvene ukrepe za varovanje
gozda, ki so navedeni v nadaljevanju. Omilitveni ukrepi morajo
nadomestiti obstoječe funkcije gozda. Vse ukrepe, povezane s sečnjo in
spravilom drevja, je potrebno opraviti v skladu s Pravilnikom o
izvajanju sečnje, ravnanju s sečnimi ostanki, spravilu in zlaganju
lesnih gozdnih sortimentov (Uradni list RS, št. 55/94). Omilitveni
ukrepi so sledeči: |
– izvedba plana mora po odstranitvi gozda ohranjati varovalne funkcije
obstoječega gozda – to je predvsem skrbeti za stabilnost brežin in varen
odtok padavinske vode, |
– v
čim večji možni meri ohraniti posamezna drevesa v parku ob križišču, |
– v
krajinski ureditvi plana predvideti v čim večji možni meri zasaditev z
lokalno značilnimi drevesnimi in grmovnimi vrstami, npr. pinije, cedre,
vedno-zelene ciprese, platane, |
– posebno pozornost je potrebno nameniti ustvarjanju novega gozdnega
roba; zaradi nagiba pobočij in erozijskih procesov morajo biti drevesa
v izpostavljeni liniji zdrava oziroma stabilna (ni dovoljeno puščati na
pol podrtih ali obviselih dreves), |
– poškodbe na podmladku in drevju je potrebno po sečnji takoj sanirati, |
– upoštevati je potrebno smernice ZRSVN. |
(3) Za
izvedbo ukrepov sta odgovorna investitor in izvajalec del, in to v času
priprave projektne dokumentacije in v času gradnje. |
30. člen |
(varstvo narave) |
(1) Na
ureditvenem območju se nahaja evidentirana naravna vrednota drevored
Strunjan-Portorož z evidenčno številko 4804. Od omenjene naravne
vrednote se na območju OPPN Valeta nahajajo 3 pinije, in sicer na desni
strani, približno 50 m od križišča v smeri proti Piranu. |
(2) Upoštevajo
se podrobnejše usmeritve za drevesne in oblikovane naravne vrednote iz
Uredbe o zvrsteh naravnih vrednot (Uradni list RS, št. 52/02, 67/03) ter
spodnje konkretne usmeritve: |
Drevesne in oblikovane naravne vrednote: |
– Posegi naj se načrtujejo in izvajajo tako, da se ne posega v rastišče
dreves (projekcija krošnje na tla, povečana za dva metra). |
– Na
območje drevoreda, vključno z rastiščem, se ne posega (niti začasno),
razen če gre za izboljšanje rastiščnih razmer drevoreda (odstranitev
asfalta ipd.) ali za vzdrževalna dela (obrezovanje krošenj ipd.). |
– Vsi
objekti se od drevoreda načrtujejo v takem odmiku od drevoreda, da se ne
spremenijo rastiščne razmere (tudi osončenost rastišča) ter vidna podoba
naravne vrednote. |
– Talnih ali zračnih, električnih in drugih vodov se ne načrtuje na
območju rastišča dreves. |
– Na
rastišču dreves ali tik ob drevoredu se ne načrtuje dodatne zasaditve,
tako da ostane vidna podoba drevoreda nespremenjena. |
– V
drevoredu se predvidi dosaditev s pinijami na odsekih, kjer je to
tehnično izvedljivo in prostorsko smiselno. |
– Za
posege na območju dreves ali v njihovi okolici se izdela načrt za
zaščito dreves, ki naj bo sestavni del načrta krajinske arhitekture.
Zaščita se predvidi in izvede pred začetkom izvajanja del ter vzpostavi
pod nadzorom naravovarstvene službe. |
– Med
izvajanjem posegov se zagotovi spremljanje stanja naravnih vrednot, ki
ga izvaja Zavod RS za varstvo narave. |
(3) Upoštevajo
se usmeritve in priporočila iz Strokovnih podlag za pripravo OPN Občine
Piran (avgust 2007) in iz Naravovarstvenih smernic za spremembe
planskih dokumentov (maj 2009): |
– Za
zasaditev naj se predvidijo rastlinske vrste, značilne za slovenski
obalni prostor in submediteransko okolje, npr. pinije, cedre,
vedno-zelene ciprese, platane, koprivovci, oleandri, brnistra. |
– Pri
načrtovanju posegov in zasaditve naj se predvidi odstranitev tujerodnih
invazivnih vrst, kot je npr. veliki pajesen (Ailanthus altissima),
ki je močno razraščen na območju Valete. Drevesa te rastlinske vrste naj
se odstrani tudi zato, ker izločajo strup, ki onemogoča rast drugim
rastlinam v okolici. Povsod naj se v čim večji meri odstranijo tudi
drevesa robinije (Robinia pseudacacia), ki je ravno tako
invazivna. |
(4) Usmeritve
in priporočila se kot del projekta za pridobitev gradbenega dovoljenja
vključijo v načrt krajinske arhitekture. |
(5) Odpadni
gradbeni material in zemljino ter ostale odpadke naj investitor oziroma
izvajalec del odpelje na za to urejeno deponijo izven naravne vrednote. |
(6) Za
izvedbo navedenih ukrepov je zadolžen investitor. Spremljanje stanja
naravne vrednote naj izvaja Zavod RS za varstvo narave. V času gradnje
naj izvaja reden nadzor upoštevanja predlaganih omilitvenih ukrepov
investitor ter ZRSVN. |
31. člen |
(varstvo voda) |
(1) Projektna
rešitev odvajanja in čiščenja komunalnih in padavinskih odpadnih voda
mora biti usklajena z veljavnimi predpisi. |
(2) Projektna
rešitev odvajanja in čiščenja padavinskih odpadnih voda z javnih cest
mora biti usklajena z veljavnimi predpisi. Padavinske odpadne vode s
parkirnih površin morajo biti prečiščene preko lovilca olj, katerega
karakteristike so določene v veljavnih predpisih. |
(3) Potencialnim
vplivom z onesnaženjem podzemne vode se da izogniti z upoštevanjem
omilitvenih ukrepov, ki so naslednji: |
– med
gradnjo morajo biti prizadete čim manjše površine tal; gradnja naj
poteka na območjih, ki so opredeljena pred začetkom del, pri gradnji pa
se lahko uporabljajo le gradbeni in drugi materiali, na primer
hidroizolacijski materiali, ki ne vsebujejo nevarnih spojin (na primer
organskih halogeniranih spojin), |
– lokacije začasnih in trajnih deponij izkopanega materiala morajo biti
znane vnaprej, deponiranje pa se mora izvajati skladno z določbami
Uredbe o ravnanju z odpadki, ki nastanejo pri gradbenih delih (Uradni
list RS, št. 34/08) in Uredbe o obremenjevanju tal z vnašanjem odpadkov
(Uradni list RS, št. 34/08), |
– začasne deponije izkopanega materiala se ne smejo uporabiti za
odlaganje drugih odpadnih materialov, vključno odpadnih gradbenih
materialov, |
– na
gradbišču je nujno ustrezno vzdrževanje vozil in delovnih strojev,
zaradi njihove neoporečnosti (iztekanje goriva), |
– pretakanje goriv oziroma polnjenje strojev in vozil naj se ne izvaja
na območju OPPN, |
– v
času obratovanja objekta je potrebno lovilce olj ustrezno vzdrževati in
ohranjati v funkcionalnem stanju; odpadek iz lovilca olj, ki je nevarni
odpadek, je potrebno oddajati pooblaščenemu zbiralcu odpadnih olj. |
Površinske vode |
(4) Ureditveno
območje leži izven območja poplav ter izven vodovarstvenih območij. |
(5) Na
obravnavanem območju predvidene gradnje je treba evidentirati morebitne
vodne vire, jih ohraniti in ustrezno urediti. S predvidenimi deli se
karakteristike le-teh in tudi vodnih virov na vplivnem območju ne smejo
spremeniti. |
(6) Potencialnim
vplivom z onesnaženjem podzemne vode se da izogniti z upoštevanjem
omilitvenih ukrepov, ki so naslednji: |
– odvod zalednih padavinskih voda mora biti ustrezno urejen, preprečeni
morajo biti erozijski procesi na obravnavanem območju, |
– projektna rešitev odvajanja in čiščenja komunalnih in padavinskih voda
mora biti usklajena z Uredbo o emisiji snovi in toplote pri odvajanju
odpadnih vod v vode in javno kanalizacijo (Uradni list RS, št. 47/05 in
45/07), |
– k
projektni dokumentaciji se mora predložiti geološko poročilo s poudarkom
na stabilnosti in erodibilnosti obravnavanega in zalednega območja, |
– preveriti je treba zaledno prispevno površino pobočij, ravno tako je
potrebno preveriti prevodnost obstoječega padavinskega kanalizacijskega
sistema glede na priključevanje novih prispevnih površin. V primeru, da
obstoječi padavinski sistem dodatnih vodnih količin ne bo prevajal, je
treba poiskati ustrezne rešitve, |
– pri
projektiranju predlagamo naj se uporabijo principi moderne urbane
odvodnje, ki zmanjšajo površinski odtok in upočasnijo odtok padavinskih
voda. Taki ukrepi so na primer prepustnost utrjenih površin (uporaba
tlakovcev oziroma poroznega asfalta na mestih, kjer ni potreben lovilec
olj), zelene strehe, ponikanje meteornih vod, zasaditev dreves ipd. |
– lovilci olj morajo biti v skladu s standardom SIST EN 858-2; v času
obratovanja objekta in povoznih površin je potrebno lovilce olj
ustrezno vzdrževati in ohranjati v funkcionalnem stanju; odpadke iz
lovilcev olj, ki je nevarni odpadek, je potrebno oddajati pooblaščenemu
zbiralcu odpadnih olj. |
32. člen |
(varstvo tal) |
(1) Za
potrebe predvidenega objekta bo potreben večji izkop – ocenjen na
150.000 m3,
predviden material je flišna kamnina. |
(2) Viški
materiala bodo predvidoma odloženi na urejeni deponiji: Zbirni center za
gradbene odpadke in za izvedbo postopka njihove predelave Mali Medvejk v
Občini Sežana. Za zbirni center je pridobljeno okoljevarstveno
dovoljenje za predelavo gradbenih odpadkov ter dovoljenje za zbiranje
gradbenih odpadkov. Leta 2004 je bilo tudi izdelano pozitivno strokovno
mnenje o vplivih na okolje za zbiranje gradbenih odpadkov in njihovo
predelavo po postopku R5 v kamnolomu Mali Medvejk (Imos Geateh, d.o.o.).
Viški materiala se lahko odlagajo tudi na drugih lokacijah, ki imajo za
to ustrezna dovoljenja. |
(3) Splošni
omilitveni ukrepi: |
– gozdarski odpadki morajo biti odstranjeni v skladu s Pravilnikom o
varstvu gozdov (Uradni list RS, 92/00) in Pravilnikom o izvajanju
sečnje, ravnanju s sečnimi ostanki, spravilu in zlaganju lesnih gozdnih
sortimentov (Uradni list RS, 55/94), kot je navedeno v poglavjem
omilitveni ukrepi v segmentu gozd, |
– izvajalec del mora ravnati z odpadki, ki bodo nastali med gradnjo, v
skladu z določili Uredbe o ravnanju z odpadki, ki nastanejo pri
gradbenih delih (Uradni list RS, št. 34/08), ki določa obvezna ravnanja
z odpadki, ki nastanejo zaradi gradnje, rekonstrukcije, adaptacije,
obnove ali odstranitve objekta, Uredbe o ravnanju z odpadki, Uradni list
RS, št. 34/08 oziroma izdelanega Načrta gospodarjenja z gradbenimi
odpadki (Lozej, d.o.o., 2009), |
– investitor mora odpadke, ki so namenjeni za predelavo ali
odstranjevanje, skladiščiti ločeno po vrstah odpadkov tako, da so
izpolnjene zahteve za predvideni način predelave ali odstranjevanja, |
– investitor mora zagotoviti, da se gradbeni odpadki začasno
skladiščijo na gradbišču ločeno med seboj tako, da ne onesnažujejo
okolja in je omogočen dostop za njihov prevzem, |
– če
gradbenih odpadkov ni mogoče začasno skladiščiti na gradbišču ali na
območju objekta, v katerem se izvajajo gradbena dela, mora investitor
zagotoviti, da izvajalci gradbenih del gradbene odpadke odlagajo
neposredno po nastanku v zabojnike, ki so nameščeni na gradbišču, ali ob
gradbišču, ali ob objektu, kjer se izvajajo gradbena dela, in so
prirejeni za odvoz gradbenih odpadkov brez prekladanja, |
– investitor lahko začasno skladišči gradbene odpadke na gradbišču
največ do konca gradbenih del, vendar ne več kakor eno leto. Začasno
skladiščenje gradbenih odpadkov lahko investitor zagotovi tudi na
drugem gradbišču, kjer je kot investitor odgovoren za ravnanje z
gradbenimi odpadki, ali na drugem kraju, urejenem za začasno
skladiščenje gradbenih odpadkov, |
– investitor mora zagotoviti, da so odpadki, ki se bodo prevažali ali
skladiščili, pakirani tako, da ne povzročajo škodljivih vplivov na
okolje ali zdravje ljudi. Nevarni odpadki, ki se bodo prevažali ali
skladiščili, morajo biti označeni skladno s predpisi, ki urejajo
označevanje nevarnih snovi, ter v skladu s predpisi, ki urejajo prevoz
nevarnega blaga, |
– investitor mora za nastale odpadke zagotoviti obdelavo tako, da jih
odda osebi, ki je vpisana v evidenco oseb, ki ravnajo z odpadki. |
(4) Spremljanje
izvedbe plana z vidika ravnanja z odpadki vključno z obravnavanjem
viškov zemljine pri gradbenem izkopu, izvaja Inšpektorat RS za okolje
in prostor. |
X. REŠITVE IN UKREPI ZA OBRAMBO TER VARSTVO PRED NARAVNIMI IN DRUGIMI
NESREČAMI |
33. člen |
(rešitve in ukrepi za obrambo in varstvo pred naravnimi in drugimi
nesrečami, vključno z varstvom pred požarom) |
(1) Na
območju ni objektov ali ureditev za obrambo. |
(2) Pri
izdelavi projektne dokumentacije in pri gradnji je potrebno upoštevati
veljavne predpise v zvezi z naravnimi omejitvami (erozivnost ter
plazovitost terena) ter upoštevati varnostne ukrepe za preprečitev
plazenja in temu primerno prilagoditi tehnične rešitve gradnje. |
(3) Po
karti potresne nevarnosti Slovenije (MOP, 2001) se obravnavana lokacija
nahaja na območju D kategorije tal po SIST EN 1998 (EC8), s pospeškom
temeljnih tal ag=0,1 g. Zagotovi se potresno varno gradnjo skladno s
predpisi Evrocod 8. |
(4) Požarno
varnost je potrebno zagotoviti v skladu z veljavnimi predpisi. |
(5) Predvidena
pozidava mora zagotavljati pogoje za varen umik ljudi in premoženja,
zadostne prometne in delovne površine za intervencijska vozila ter
zadostne vire za oskrbo z vodo za gašenje. Zagotovljeni morajo biti
potrebni odmiki med objekti in parcelnimi mejami oziroma ustrezna
ločitev objektov, s čimer bodo zagotovljeni pogoji za omejevanje
širjenja ognja ob požaru. |
(6) Celotno
ureditveno območje se opremi z hidrantnim omrežjem, ki bo zagotavljalo
zadostno oskrbo z vodo za gašenje. Na dovoznih-intervencijskih poteh je
potrebno urediti postavitvena mesta za gasilska vozila. Ureditev
dovozov, dostopov in delovnih površin je potrebno urediti v skladu s
standardom DIN 14090. Za kompleks mora biti zagotovljen dostop do
najmanj dveh stranic stavbe ter najmanj dve delovni površini za
intervencijo, ki morata biti urejeni ob različnih stranicah. |
(7) Javno
cestno omrežje bo med drugim služilo intervencijskim potem.
Intervencijske poti bodo istočasno namenjene za umik ljudi in
premoženja. |
(8) Za
objekt je potrebno zagotoviti zadostno nosilnost konstrukcij za določen
čas v primeru požara. |
(9) Pred
vložitvijo za gradbeno dovoljenje mora investitor izdelati Študijo
požarne varnosti, skladno s Pravilnikom o študiji požarne varnosti
(Uradni list RS, št. 28/05, 66/06 – odločba US in 132/06) in pridobiti
požarno soglasje k projektnim rešitvam od Uprave RS za zaščito in
reševanje. |
XI. ZAČASNA RABA ZEMLJIŠČ |
34. člen |
Do
pričetka gradnje predvidenega objekta in naprav se zemljišča lahko
uporabljajo v sedanje in druge namene pod pogojem, da to ne vpliva
moteče na sosednja zemljišča, funkcijo in urejenost območja in ne ovira
načrtovanih posegov. |
XII.
ETAPNOST IZVAJANJA IN ODSTOPANJA |
35. člen |
(faznost izvajanja) |
Območje se lahko ureja in pridobiva gradbeno dovoljenje po etapah, in
sicer za gradnjo krožišča Valeta, za gradnjo komunalne infrastrukture
ter za gradnjo objekta oziroma v drugačnem vrstnem redu, kakor je
opisano. Izgradnja komunalne infrastrukture in objektov se izvede
skladno s programom opremljanja stavbnih zemljišč. |
36. člen |
(dovoljena odstopanja) |
(1) Možno
je preoblikovanje in povečanje tlorisnih gabaritov objekta znotraj
gradbene meje, določene s tem odlokom, čemur se posledično prilagodi
oblika in velikost parcel. Preoblikovanje tlorisnih gabaritov podzemnega
dela objekta in števila podzemnih etaž z uvozi je dopustno, če se
bistveno ne spreminja urbanistična in prometna zasnova ter ne slabša
okoljskih pogojev. |
(2) Dovoljena
so odstopanja od višinskega gabarita objekta, vendar talna ureditev
najvišje etaže z vsemi instalacijskimi elementi z izjemo dvigala ne sme
presegati kote +89,00 m. n. v. Nad tem gabaritom so dopustne samo nujne
varnostne ograje, urbana oprema in dvigalo. |
(3) Odstopanje
v zmanjšanje tlorisnega in višinskega gabarita objekta ni omejeno.
Etažnost lahko odstopa od predvidene v zmanjšanje ali povečanje v
okviru dopustnosti glede na višinske gabarite. Število popolnoma
vkopanih kletnih etaž ni omejeno. |
(4) Dovoljeno
je preoblikovanje zunanjih površin, pri čemer je potrebno upoštevati
vse predpisane odmike in ostale pogoje, določene s tem odlokom. Na
zunanjih površinah, prikazanih v grafičnem delu, je možno izvesti
pešpoti, podporne zidove, stopnišča ipd. Višina podpornih zidov ni
omejena. |
(5) Dovoljena
je sprememba namembnosti posameznih delov objekta ob pogoju, da se
upoštevajo ostala določila tega odloka. |
37. člen |
(odstopanja pri gradnji infrastrukture) |
(1) Pri
realizaciji OPPN so dopustni odmiki tras komunalnih naprav in prometnih
ureditev od prikazanih in opisanih (tudi izven meje ureditvenega
območja), če gre za prilagajanje stanja na terenu, prilagajanju zasnovi
objekta in konstrukciji podzemnih etaž, izboljšavam tehničnih rešitev,
ki so primernejše z oblikovalskega, prometnotehničnega, ozelenitvenega
ali okoljevarstvenega vidika, s katerimi pa se ne smejo poslabšati
prostorski in okoljski pogoji ali prejudicirati in ovirati bodoče
ureditve, ob upoštevanju veljavnih predpisov za tovrstna omrežja in
naprave. Pod enakimi pogoji je za izboljšanje stanja opremljenosti
območja možno izvesti dodatna podzemna omrežja in naprave. |
(2) Dovoljena
so tudi odstopanja, ki so rezultat usklajevanja načrtov prometnic in
križišč v kontaktnih območjih s sosednjimi prostorskimi izvedbenimi
akti. |
XIII. DRUGI POGOJI IN ZAHTEVE ZA IZVAJANJE OBČINSKEGA PODROBNEGA
PROSTORSKEGA NAČRTA |
38. člen |
(splošne obveznosti) |
(1) Za
zagotovitev enotnega upravljanja, vzdrževanja in koriščenja območja bo
moral investitor skleniti pogodbo z upravljavcem o upravljanju in
trženju s tem odlokom predvidenih novogradenj in vseh zunanjih površin. |
(2) Poleg
vseh obveznosti, navedenih v prejšnjih členih tega odloka, so obveznosti
investitorja in izvajalcev v času gradnje in po izgradnji tudi: |
– promet v času gradnje je treba organizirati tako, da ne bo prihajalo
do večjih zastojev in zmanjšanja varnosti na obstoječem cestnem omrežju, |
– vse
ceste in poti, ki bi eventualno služile obvozu ali prevozu med gradnjo
in pričetkom del ustrezno urediti in protiprašno zaščititi, po
izgradnji pa po potrebi obnoviti, |
– zagotoviti zavarovanje gradbišča, tako da bosta zagotovljeni varnost
in raba sosednjih objektov in zemljišč, |
– v
skladu s predpisi odpraviti v najkrajšem možnem času morebitne
prekomerne negativne posledice, ki bi nastale zaradi graditve in
obratovanja, |
– zagotoviti nemoteno komunalno oskrbo obstoječih objektov preko vseh
obstoječih infrastrukturnih napeljav, |
– v
času gradnje zagotoviti vse potrebne varnostne ukrepe in organizacijo
na gradbišču, da bo preprečeno onesnaženje tal, voda in zraka, ki bi
nastalo zaradi prevoza, skladiščenja in uporabe tekočih goriv in drugih
škodljivih snovi oziroma v primeru nezgode zagotoviti takojšnje
ukrepanje za to usposobljenih delavcev, |
– v
skladu s predpisi vzdrževati vse vodnogospodarske ureditve, |
– reševati odkup zemljišč v sodelovanju z vsemi prizadetimi, |
– začasno pridobljena zemljišča po izgradnji povrniti v prvotno rabo. |
(3) Vsi
navedeni ukrepi se morajo izvajati na podlagi ustreznih dovoljenj za
poseg v prostor, pridobljenih pred pričetkom gradnje. |
39. člen |
(obveznosti investitorjev in izvajalcev |
pri
izvajanju prostorskega akta) |
(1) Poleg
splošnih pogojev morata investitor in izvajalec upoštevati določilo, da
se načrtovanje in izvedba posegov opravi na tak način, da so ti čim
manj moteči, ter tako, da ohranijo ali celo izboljšajo gradbenotehnične
in prometnovarnostne ter okoljevarstvene razmere. |
(2) Pri
zemeljskih izkopih se morajo upoštevati določila predpisov o ravnanju s
plodno zemljo. Izkopani material se uporabi za nasipe, planiranje
terena in zunanjo ureditev, preostanek pa se mora tretirati in
deponirati skladno z veljavno zakonodajo. |
(3) Med
gradnjo je potrebno omogočiti čim manj moteno funkcioniranje sosednjih
objektov in površin, kar mora biti zagotovljeno z načrti ureditve
gradbišč. Poleg tega je potrebno izvajati omilitvene ukrepe za
preprečevanje prekomernega prašenja, prekomernih hrupnih obremenitev in
vibracij. S ciljem, da se zagotovi čim manjše vplive na bivalne razmere
v soseščini (predvsem: hrup, prah in tresljaji), je potrebno v načrtih
za izbor tehnologije in organizacijo gradbišča razčleniti tehnične
rešitve in način izvajanja gradbenih del. |
(4) Območje
gradbišča naj se čim bolj omeji na območje podrobnega načrta. Za potrebe
gradbišča naj se uporabljajo že obstoječe komunikacije in ustvarja čim
manj novih dovoznih poti. V primeru, da je potrebno sondirati temeljna
tla ali kako drugače zaščititi gradbeno jamo, se lahko posega tudi izven
meja območja, določenega s tem odlokom. |
(5) Obstoječi
pomožni objekt na parceli št. 1666/7, k.o. Portorož, ki se zaradi
predvidenih ureditev ruši, se lahko nadomesti z novim v neposredni
bližini ali skladno z dogovorom z lastnikom nepremičnine nadomesti v
obliki parkirnih mest v garažnem objektu. |
40. člen |
(pogodba o opremljanju) |
Občina in investitor se lahko s pogodbo o opremljanju dogovorita v
skladu z 78. členom ZPNačrt, da bo investitor sam zgradil celotno
komunalno opremo za zemljišče, na katerem namerava graditi. Stroške
izgradnje v pogodbi predvidene komunalne opreme nosi investitor. Šteje
se, da je investitor na ta način v naravi plačal komunalni prispevek za
izvedbo komunalne opreme, ki jo je sam zgradil. Investitor je dolžan
plačati še preostali del komunalnega prispevka, če bo obremenil že
zgrajeno komunalno infrastrukturo. Za obračun komunalnega prispevka se
izdela program opremljanja zemljišča. |
XIV. POGOJI
ZA GRADNJO ENOSTAVNIH OBJEKTOV |
41. člen |
(gradnja enostavnih objektov) |
(1) Gradnja
enostavnih objektov se izvaja skladno z veljavnimi zakoni in
pravilniki, pri čemer je upoštevati vse zahteve glede načina gradnje
enostavnih objektov, ki so določene v Uredbi o vrstah objektov glede na
zahtevnost (Uradni list RS, št. 37/08), oziroma v drugih predpisih. |
(2) Pri
lociranju enostavnih objektov je treba upoštevati vse predpisane
varstvene, varovalne in prometno-varnostne režime. |
(3) Objekti
javne razsvetljave morajo biti enotno oblikovani na celotnem območju
OPPN. Pri lociranju drogov je treba upoštevati vse predpisane varovalne
odmike od prometnih površin. Drogovi naj ne segajo v svetli prometni
profil in naj funkcionirajo kot element delitve skupnih prometnih
površin. Temelj objekta javne razsvetljave je treba postaviti tako
globoko, da ne bo oviral niveletnega poteka obvoziščnih površin nad
njim oziroma preprečeval postavitve ograj med javnim in nejavnim svetom. |
(4) Postavitev
urbane opreme ne sme onemogočati ali ovirati poteka prometa in ovirati
vzdrževanja infrastrukturnega omrežja. Elementi urbane opreme v odprtem
prostoru morajo upoštevati tradicionalne elemente oblikovanja. Urbana
oprema ob glavnih cestah mora biti enotno oblikovana. |
(5) Nad
koto venca stavb ni možno postavljati reklamnih panojev ali drugače
oblikovanih reklam. |
XV.
PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE |
42. člen |
S
sprejetjem tega odloka prenehajo na ureditvenem območju, ki je predmet
tega OPPN, veljati določila Odloka o prostorskih ureditvenih pogojih za
območja planskih celot Strunjan (1), Fiesa-Pacug (2), Piran (3),
Razgled-Moštra-Piranska vrata (4), Portorož (5), Lucija (7), Seča (8),
Sečoveljske soline (10), Dragonja (12), M ST/1 in M SE/2 v Občini Piran
(Uradne objave PN, št. 25/93, 14/97, 19/99, 23/00, 28/03, 14/05, 31/06,
40/07 in 28/08, 5/09). |
43. člen |
(vpogled podrobnega načrta) |
Občinski podrobni prostorski načrt Valeta je stalno na vpogled pri
pristojnem organu Občine Piran. |
44. člen |
Nadzor nad izvajanjem tega odloka opravlja Ministrstvo za okolje,
prostor, Inšpektorat RS za okolje in prostor – Območna enota Koper. |
45. člen |
(uveljavitev) |
Ta
odlok začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike
Slovenije. |
Št.
3505-6/2009-2012 |
Piran, dne 22. maja 2012 |
Podžupanja |
Občine Piran |
Meira
Hot
l.r. |
|
|
Visto
l’articolo 33 della Legge sulle autonomie locali (Gazzetta Ufficiale
della R.S., n. 94/07 – testo unico/2, 76/08, 79/09 e 51/10) e visto
l'articolo 31 dello Statuto del Comune di Pirano – testo unico
(Bollettino Ufficiale, n. 46/2007) |
P
R O M U L G O I L D E C R E T O |
sul Piano regolatore particolareggiato comunale »Valeta«,
|
approvato dal Consiglio comunale del Comune di Pirano nella seduta del
22 maggio 2012. |
N.
3505-6/2009-2012 |
Pirano 19 giugno 2012 |
Il
Vicesindaco |
del
Comune di Pirano |
Meira
Hot
m.p. |
|
Visto
l’art. 61, comma 5, della Legge sulla pianificazione del territorio
(Gazzetta Ufficiale della RS, No. 33/07, 70/08 e 108/09), l’art. 29
della Legge sulle autonomie locali (ZLS – testo unico 2, Gazzetta
Ufficiale della RS, No. 94/07 UPB2, 27/08 e 76/08) e l’art. 31 dello
Statuto del Comune di Pirano – testo unico (Bollettino ufficiale delle
Primorske novice, No. 46/2007) il Consiglio comunale del Comune di
Pirano nell’11ª seduta ordinaria del 22 maggio 2012 approva il seguente |
D
E C R E T O |
sul piano regolatore particolareggiato comunale “Valeta” |
I.
DISPOSIZIONI INTRODUTTIVE |
Art. 1 |
(Oggetto del decreto) |
Con
il presente decreto è approvato il piano regolatore particolareggiato
comunale “Valeta” (in prosieguo: il PRPC) contenente: |
– la
descrizione dell'organizzazione dell’assetto territoriale, |
– la
determinazione della funzione della zona recante i requisiti di utilizzo
e qualità della costruzione, o altri interventi sul territorio, |
– le
condizioni per la pianificazione urbanistica ed architettonica delle
aree urbane e degli edifici ed altri interventi, |
– il
piano di lottizzazione, |
– la
concezione delle soluzioni di progetto concernenti le infrastrutture
energetiche, idriche e delle altre infrastrutture pubbliche, nonché
l’obbligo di allacciamento a tali infrastrutture, |
– le
soluzioni e le misure per la protezione dell'ambiente, la preservazione
della natura, la protezione del patrimonio culturale e l'impiego
sostenibile delle risorse naturali, |
– le
soluzioni e le misure di difesa e protezione dalle calamità naturali e
di altra origine, |
– l’utilizzo temporaneo del suolo, |
– esecuzione in fasi e deroghe, |
– altre condizioni e requisiti per l'attuazione del PRPC, |
– le
condizioni per la costruzione di manufatti semplici, |
– disposizioni transitorie e finali. |
Art. 2 |
(Assetto territoriale predisposto dal PRPC) |
Il
PRPC prevede la costruzione di un autosilo destinato in via
programmatica a funzionalità diversificate (servizi pubblici il
terziario, alloggi). Il piano particolareggiato disciplina inoltre le
aree pubbliche e l’infrastruttura comunale necessaria all’operatività
dei contenuti all'interno dell’area regolamentata. |
Art. 3 |
(Parti integranti del PRPC) |
(1)
Il piano regolatore particolareggiato comunale comprende la parte
testuale e cartografica. |
(2)
La parte testuale è data da: |
– il
decreto, |
– i
pareri dei competenti organi e organizzazioni, |
– la
motivazione. |
(3)
La parte cartografica del PRPC include: |
1.
l’estratto della sezione cartografica del piano regolatore comunale, con
la presentazione dell’ubicazione dell’area regolamentata inquadrata in
un contesto più ampio, |
2. la
zona del piano regolatore particolareggiato comunale con l’esistente
lottizzazione, M 1:500, |
2a la
zona del piano regolatore particolareggiato comunale con il prospetto
geodetico, M 1:500, |
3. la
regolamentazione dello stato di fatto con evidenza dell’impatto
ambientale ed i collegamenti con le aree limitrofe, M 1:2000, |
4. la
regolamentazione dello stato di fatto, M 1:500, |
4a.
la situazione geodetica di edificazione, M 1:500, |
5. la
presentazione dei progetti di infrastrutture di rete, di allacciamento
degli impianti alle infrastrutture pubbliche nonché di beni demaniali
edificati, M 1:500, |
5.a
la regolamentazione del traffico, M 1:500, |
6. la
presentazione delle opere necessarie per la tutela dell'ambiente, delle
risorse naturali e la preservazione della natura, M 1.500, |
7. la
presentazione delle necessarie opere di prevenzione e protezione contro
le calamità naturali, inclusa la protezione antincendio, M 1:500, |
8. il
piano di lottizzazione, M 1:1000. |
Art. 4 |
(Allegati al PRPC) |
Costituiscono gli allegati al PRPC: |
1.
l’estratto del piano strategico territoriale, ossia di un atto
territoriale, anche ad un livello più elevato, riferito alla zona
trattata, |
2. la
presentazione dello stato di fatto del territorio, |
3. le
basi tecnico-professionali delle soluzioni del PRPC, |
4.
gli indirizzi e i pareri dei responsabili della pianificazione
territoriale, |
5. la
motivazione e la giustificazione del PRPC, |
6. la
sintesi per il pubblico. |
Art. 5 |
(Elaboratore del PRPC) |
Il
PRPC “Valeta” è stato elaborato dall’impresa BIRO OBALA, d.o.o., Via
della Posta Vecchia 3, Capodistria, al numero di progetto 20/09. |
II. DESCRIZIONE DELLA REGOLAMENTAZIONE DEL TERRITORIO |
Art. 6 |
(Zona di regolamentazione del PRPC) |
(1)
La zona di regolamentazione comprende l’area della località Valletta,
delle dimensioni di 2,3 ettari circa, comprese le seguenti particelle
catastali o frazioni delle stesse: no. 7699/7, 7699/25, 7699/1, 1666/7,
1666/11, 7695/6, 7694/5, 7704/1, 7716/1, 553, 573/2, 575/1, 1665/3,
tutte c.c di Portorose. |
(2) Le
infrastrutture pubbliche previste nell’ambito del PRPC interesseranno
anche le seguenti aree ovvero particelle esterne: |
– le
linee di 20 kV interesseranno le particelle catastali n. 3494/1 e 7735,
c.c. Portorose, |
– gli
impianti idrici sono previsti sulle particelle, n. 7716/1, 7699/7 e
7726, c.c. Portorose, |
– la
rete fognaria di acque reflue urbane e meteoriche scorrerà sulle
particelle n. 7699/7 e 7726 c.c. Portorose, |
(3) La
definizione dettagliata della zona è data nella parte cartografica del
PRPC, allegato grafico No. 2 – Area del piano particolareggiato con
stato di fatto delle particelle. |
III. FUNZIONE DELLA ZONA, CONDIZIONI D’UTILIZZO E PREMESSE QUALITATIVE
DELLE COSTRUZIONI E DEGLI ALTRI INTERVENTI SUL TERRITORIO |
Art. 7 |
(Impatto ambientale e collegamenti con le unità di pianificazione
contermini) |
(1) L’impatto
ambientale ed i collegamenti con le unità di pianificazione contermini
sono evidenti nel piano grafico n. 3. |
(2) L'area
di riferimento del PRPC corrisponde alla zona regolamentata dal: |
– Decreto sulle condizioni di assetto territoriale delle aree delle
unità di pianificazione Strugnano (1) Fiesso-Pazzugo (2), Pirano (3),
Belvedere-Mostra-Porta di Pirano (4), Portorose (5), Lucia (7), Sezza,
(8), Saline di Sicciole (10), il Dragonja (12), M ST /1 e M SE/2, nel
comune di Pirano (Bollettino ufficiale delle PN, n. 25/93, 14/97, 19/99,
23/00 28/03, 14/05, 31/06, 40/07 e 28/08, 5/2009). |
Art. 8 |
(Interventi ammissibili e destinazione d’uso all'interno del PRPC) |
(1) Nella
zona di regolamentazione sono previste le seguenti operazioni: |
– rimozione, edificazione e ricostruzione di edifici e di impianti, |
– sistemazione degli spazi aperti, |
– adeguamento delle aree di traffico, |
– adeguamento delle infrastrutture energetiche e comunali (di rete). |
(2) La
zona di regolamentazione è destinata alla realizzazione dei parcheggi,
di una struttura dedicata a molteplici finalità in sede programmatica,
compresi i servizi pubblici e le infrastrutture urbane. La destinazione
d’uso è specificata nell’art. 10 del presente decreto. |
Art. 9 |
(Il concetto di progettazione) |
Nella
progettazione si tiene conto della configurazione e delle linee di
profilo del terreno. La struttura dell’autosilo viene interrata; talune
minori sporgenze visibili ai lati sud e nord vengono allestite a verde.
Le linee includenti il programma di alloggi, di aree pubbliche e non
residenziali si antepongono alle linee alate dell’autosilo. |
IV. CONDIZIONI PER LA PROGETTAZIONE URBANISTICO ARCHITETTONICA DELLA
ZONA, DEGLI EDIFICI E DI ALTRI INTERVENTI SUL TERRITORIO |
Art. 10 |
(Nuove costruzioni e condizioni per la loro progettazione) |
(1) È
prevista una nuova struttura di cui le seguenti finalità programmatiche: |
– nella lato est della zona, lungo la strada principale G2-111, nel
tratto 239 Valletta-Sicciole, è ristrutturato l’edificio dell’autosilo
(12420 – edifici di garage, secondo la classificazione di edifici
(CC-SI)); |
– dal
lato ovest al volume dell’autosilo si accosta una linea di abitazioni
(11220 — con edifici residenziali a tre o più alloggi, secondo la
classificazione di edifici (CC-SI)); |
– nei
singoli piani della struttura è possibile progettare il programma a
carattere non residenziale e di esercizi pubblici (ad esempio: 12112 –
trattorie, ristoranti e pub, 12201- edifici della pubblica
amministrazione, 12202-edifici bancari, uffici postali, le compagnie di
assicurazione, 12203- edifici d’affari, 12301 – edifici commerciali
12304- sevizi e prestazioni,, 12620- musei e biblioteche, 12640-edifici
per l'assistenza sanitaria e simili); |
– la
classificazione dei tipi di costruzioni (CC-SI) è conforme al
regolamento sulla classificazione e tipologia degli edifici e delle
strutture d’importanza nazionale (GU RS, n. 109/2011) ed è suscettibile
a variazioni se saranno variate le disposizioni vigenti; |
– nella struttura non avranno luogo attività rumorose. |
(2) In
una parte della struttura integrata nel terreno, è prevista la
realizzazione di parcheggi. Si configurano indicativamente 500 posti
auto, a seconda del programma e le condizioni richieste, di cui almeno
300 posti dedicati a parcheggio pubblico, in accordo con il comune.
Dalla rotonda, all’altezza dell’esistente incrocio, è impostato
l’accesso a forma di spirale. Il garage si sviluppa su dieci livelli. Le
comunicazioni verticali sono regolate da impianti di risalita e dalle
scale. |
(3) Gli
appartamenti sono disposti sul lato ovest della struttura del garage. In
totale sono previste indicativamente 63 unità abitative. Le singole
unità residenziali possono essere oggetto di ulteriore suddivisione o
di fusione, che però non deve alterare il concetto urbanistico della
struttura ed a condizione che sia a disposizione un numero sufficiente
di posti macchina. |
(4) La
struttura è a pianta rettangolare irregolare, dalle dimensioni
indicative di 34 m x 123 m. Le massime dimensioni di pianta sono
delimitate dal confine edilizio, che si riflette nella situazione
geodetica di edificazione (foglio 4a). L’impianto previsto deve essere
situato all'interno dei margini di costruzione, ovvero può rasentarli. |
(5) Sono
previsti alloggi su 13 piani. La quota dell’edificio non deve superare
89,00 m s.l.m. |
(6) Nella
parte superiore le comunicazioni verticali raggiungono il tetto – la
terrazza belvedere allestita a verde, dalla quale si accede agli spazi
dedicati agli esercizi pubblici (ad es.: ristorante panoramico, galleria
d’arte, ecc.). |
(7) Sul
versante fronte Portorose è altresì previsto un percorso pedonale lungo
il declivio. |
L’accesso si dirige dal lato ovest dell'ingresso, nella galleria della
Parenzana. |
Art. 11 |
(Regolamentazione di superfici esterne) |
(1) Le
superfici visibili dovrebbero essere allestite mediante una fitta
vegetazione mediterranea e submediterranea, con arbusti o pergole
rivestite da rampicanti, fornendo l’impressione visiva di arredamento a
verde. |
(2) All'ingresso
nella struttura, presso la parte inferiore, si configura un’area
pubblica. |
V. PIANO
DI LOTTIZZAZIONE |
Art. 12 |
(Piano di lottizzazione) |
(1) Il
piano dei lotti fabbricabili, come presentato nella cartografia del PRPC
(foglio n. 8), è basato sulla determinazione dei singoli complessi
edilizi e tiene conto delle necessarie modalità di trasporto, della
sistemazione di aree verdi e delle superfici di movimentazione, delle
funzioni degli stabili, nonché della separazione delle aree pubbliche da
quelle private. |
(2) In
seguito alla realizzazione degli interventi, le particelle edificabili,
in termini di aree funzionali, possono venire divise ovvero unite, a
condizione che non si configurino effetti peggiorativi sul concetto
d’edificazione e sulla prevista organizzazione degli spazi pubblici. |
VI. PROSPETTO DI SOLUZIONI PROGETTUALI E CONDIZIONI DI ALLACCIAMENTO
DELLA STRUTTURA ALLE INFRASTRUTTURE PUBBLICHE E AI BENI DEMANIALI
EDIFICATI |
TRAFFICO |
Art. 13 |
(Progettazione delle infrastrutture viarie) |
(1)
Sul comprensorio è prevista la realizzazione integrale del sistema
viario. Gli impianti e le attrezzature integranti il sistema
infrastrutturale viario sono rappresentati nella documentazione
cartografica del PRPC, Progetto No. 5 – Disegno delle infrastrutture
viarie. |
(2)
Nella zona di riferimento del PRPC si configurano le seguenti superfici
di circolazione: |
– ricostruzione della strada statale ed adeguamento della nuova
rotatoria, |
– realizzazione di allacciamenti alla rete stradale pubblica, |
– aree di parcheggio, |
– superfici di movimentazione, |
– aree pedonali. |
Art. 14 |
(Traffico motorizzato) |
(1) È
prevista la realizzazione di una nuova intersezione circolare, collocata
nell’area dell’esistente incrocio. La nuova rotatoria presenta i
seguenti elementi: |
– il
diametro esterno è di 88,0 m; il raggio esterno è Rz = 44.0 m, |
– il
diametro dell’isolotto spartitraffico è di 56,0 m, il raggio interno è
Rn = 28,0 m, |
– la
larghezza della carreggiata della rotatoria è di 8,0 m, di cui la parte
interna è della larghezza di 1.0 m
rispett. 2.0 m ed è eseguita a lastricato. |
(2) Al
lato ovest della rotonda, viene effettuato un quarto braccio stradale
quale allacciamento – accesso alla nuova struttura del garage. È stato
progettato per la circolazione a due sensi di marcia. Sarà assicurato
l’accesso ai mezzi di consegna fino alla portata di 3,5 t. |
(3) I
due bracci di collegamento con la strada maestra G2-111, e cioè il
tratto 0238 Isola-Valletta-l e il tratto 0239 da Valletta e Sicciole
prima di immettersi nella rotonda vengono spostati a nordovest. Rimane
inalterata la direzione del braccio della strada regionale R3-629. |
(4) Il
raccordo del percorso locale di Santiane alla strada regionale può
essere spostato ovvero eseguito come un ulteriore braccio di innesto
(il quinto) alla rotatoria, in relazione alle soluzioni
tecnico-ingegneristiche che meglio si adattino alla configurazione del
terreno. |
(5) Secondo
le vigenti norme la rotatoria e l’accesso nell’autosilo devono essere
dotati di apposita segnaletica stradale verticale ed orizzontale e di
rispettive attrezzature. |
(6) La
fermata dell'autobus già presente sulla strada principale deve
adattarsi alla nuova regolamentazione stradale. |
(7) Nell’ambito
della costruzione della rotatoria, è previsto l’allestimento di un
corridoio pedonale sul lato ovest della rotonda in direzione della
strada regionale, a connessione tra l’autosilo e la fermata autobus, per
la larghezza di 1,5 m. Un parziale corridoio pedonale è previsto anche
sul lato nord della strada regionale, per la lunghezza di 12 m e
larghezza di 1,5 m. |
(8) A
sostegno dell’interramento sul margine settentrionale della rotonda è
previsto un muro di contenimento, per la lunghezza di 10 m e con
un'altezza max. di 4 m, destinato a proseguire lungo il braccio di
collegamento del garage, per l’estensione di 55 m e fino ad un’altezza
max. di 12.0 m. |
Art. 15 |
(Aree di sosta, di intervento e di consegna) |
(1) Le
aree di sosta vengono regolamentate nell’ambito della struttura
dell’autosilo al quale si accede dalla pianificata rotatoria. Si stima
indicativamente la realizzazione di 500 posti macchina. |
(2) Il
numero minimo di spazi di parcheggio nella zona del PRPC è prescritto
dai seguenti criteri: |
– 1
posto macchina ogni 30 mq di superficie netta per le aree commerciali –
negozi; |
– 1
posto macchina ogni 30 mq di superficie netta per i servizi di
segreteria ed amministrativi e altre attività del terziario; |
– 2
posti macchina ad unità residenziale; |
– 1
posto macchina ogni 4 posti a sedere nell’esercizio di ristorazione. |
(3) Il
comprensorio è raggiungibile da parte dei mezzi di pronto intervento
(ambulanze, VVFF, Polizia, servizi manutentivi, ecc.) dalla pubblica
via. Detti percorsi d’accesso e spazi dedicati allo stazionamento dei
mezzi per gli interventi d'emergenza, le consegne o superfici di
movimentazione (carico, scarico e manovra dei veicoli) devono risultare
adeguatamente consolidati e dimensionati con ragione del programma
convenuto tra finanziatori e proprietà dei mezzi qui considerati, nonché
realizzati liberi da ostacoli. |
Art. 16 |
(Traffico pedonale) |
(1) Tutte
le principali vie di comunicazione all'interno dell'impianto, la
comunicazione primaria ed i posti macchine devono essere progettati
senza barriere architettoniche, affinché possano essere fruibili anche
dai disabili. |
(2) È
necessario elaborare i collegamenti delle nuove superfici del traffico
pedonale e ciclistico con la superficie stradale esistente. |
(3) Il
traffico pedonale ha luogo sui marciapiedi lungo le strade pubbliche, le
piattaforme d’accesso, i passaggi e le vie pedonali. |
VII. CONDIZIONI PER LE INFRASTRUTTURE URBANE ED ENERGETICHE |
Art. 17 |
(Condizioni generali) |
(1)
Le condizioni generali per la costruzione e il funzionamento e di
infrastrutture urbane, energetiche e di telecomunicazione nella zona
riferita al PRPC sono le seguenti: |
– gli
impianti devono essere allacciati alle infrastrutture urbane ed
energetiche di rete esistenti ed a quelle pianificate, alle condizioni
stabilite dai singoli operatori delle determinate infrastrutture; |
– come regola generale, tutte le infrastrutture primarie e secondarie
devono essere realizzate su superfici pubbliche (aree di trasporto e di
interevento) o su superfici di pubblico dominio affinché sia possibile
eseguire la manutenzione delle infrastrutture e delle attrezzature; |
– nel
caso in cui non sia possibile eseguire le infrastrutture sulle aree
pubbliche, il proprietario del terreno interessato deve consentire lo
svolgimento della manutenzione delle infrastrutture pubbliche che ivi
debbano insistere, mentre il gestore è tenuto ad acquisire la servitù da
parte del proprietario; |
– i
tracciati delle condutture comunali, degli impianti e delle attrezzature
dell’infrastruttura urbana vanno eseguiti in coordinato, con dovuta
considerazione dei reciproci scostamenti e delle distanze tra gli
impianti e le strutture edificate; |
– la
costruzione delle infrastrutture urbane ed energetiche va condotta in
modo coordinata; |
– sono ammessi allestimenti parziali e provvisori, che devono essere
eseguiti in conformità ai programmi dei gestori delle infrastrutture
urbane ed in modo tale da poter essere inclusi nella fase di adeguamento
finale di una determinata conduttura urbana, secondo i progetti di
massima elaborati per la zona; |
– sulle esistenti condutture comunali, energetiche e di
telecomunicazione, che interessano l’area, è ammessa l’ese cuzione di
opere di protezione, ristrutturazione, edificazione aggiuntiva, ovvero
l’incremento delle capienze, in linea con la sostenibilità territoriale
e ambientale ed in osservanza della normativa vigente, a condizione che
gli interventi siano eseguiti in accordo con i rispettivi gestori; |
– nel
caso in cui, all’atto di esecuzione delle opere, vengano rinvenuti
degli impianti delle reti urbane, energetiche e di telecomunicazione
ignoti al registro, è compito dell’appaltatore disporre immediatamente
il fermo dei lavori ed informare in merito i rispettivi gestori delle
singole infrastrutture urbane; |
– in
aggiunta alle disposizioni stabilite dal presente decreto, concernenti
l’adeguamento delle infrastrutture urbane, è autorizzate anche la
stesura di altre condutture sotterranee delle infrastrutture pubbliche
locali ed i relativi allacciamenti, nella misura in cui la ciò si renda
necessario in ottemperanza alle esigenze della zona ed alle necessità
del sistema infrastrutturale di area vasta e comunque fintantoché le
disposizioni aggiuntive non ostacolino l'attuazione del regime di cui
al presente decreto. |
(2) È
consentito l'impiego di tutte le fonti di energie rinnovabili in
conformità ai regolamenti di disciplina del settore. |
VIII. CONDIZIONI PER LE INFRASTRUTTURE URBANEED ENERGETICHE |
Art. 18 |
(fognature) |
(1) È
prevista una rete separata di scarico delle acque meteoriche e delle
reflue urbane. |
Fognature di acque reflue urbane |
(2) Le
acque scure devono essere convogliate nell’impianto della struttura
previsto per lo smaltimento delle reflue urbane, che è collegato al
canale di raccoglimento di acque reflue di recente costruzione GRP DN
250 mm, che scorre lungo la Via Ombrata ed in rete con le fognature
primarie del Comune di Pirano. Nella sezione di connessione, della
lunghezza di 45,0 m, che scorre attraverso la piattaforma della
struttura, è previsto il canale di raccolta delle acque reflue del
profilo di GRP DN 250 mm, e della lunghezza di 85,0 m circa. |
(3) L’allacciamento
della struttura sarà eseguito con un profilo pari a GRP DN 200 mm. |
(4) È
previsto un allacciamento del canale di raccoglimento di acque reflue
DN 250 mm al canale delle acque reflue GRP canale DN 200 mm, per la
parte orientale di Santiane sopra la strada Valletta–Portorose. |
Fognature di acque piovane |
(5) L'acqua
piovana proveniente dalla struttura, da aree funzionali e dal retroterra
di Santiane, Valletta e Luzzano verrà convogliata nel previsto sistema
delle fognature meteoriche. |
La
canalizzazione meteorica che insiste sul piazzale, dinanzi all’ingresso
nella galleria della Parenzana, si immette nel canale di raccolta delle
fognature piovane. Il progettato canale di raccolta di acque piovane
smaltisce le stesse nell’esistente canalizzazione meteorica che scorre
sulla Via Ombrata. La canalizzazione meteorica è fornita nel profilo da
mm Ф300 a Φ600 mm. |
(6) Le
acque piovane provenienti dai parcheggi saranno convogliate attraverso
gli impianti di dissabbiatura ed i collettori di grassi appositamente
dimensionati. |
(7) Tutti
i sistemi di depurazione devono essere realizzati a tenuta stagna. Dopo
la costruzione delle fognature meteoriche è necessario ottenere il
certificato di resistenza idrica. |
(8) Nell’area
di regolamentazione si prevede un impianto di ritenzione (ad esempio un
bacino o serbatoio di ritenzione) dal volume minimo di 450 m3.
L’impianto di ritenzione ha la funzione di limitare e regolare il
deflusso alla rete fognaria di raccolta delle acque piovane, lungo la
Via Ombrata. |
(9) Per
lo scarico dell'acqua piovana proveniente dal retroterra nei tombini –
condotti stradali sulla Valletta–Portorose, è prevista sul margine
occidentale della struttura del garage la realizzazione di un alveo
aperto di forma trapezoidale, pavimentato in pietra B / H = 1,0 / 0,6 m
(m = 2), della lunghezza indicativa di 90, 0 m. La struttura
trapezoidale è allacciata attraverso impianti intermedi al serbatoio di
ritenzione V = 450 m3. |
Art. 19 |
(Energia elettrica di rete) |
(1)
L’alimentazione elettrica potrà garantirsi dal nuovo trasformatore,
situato sul lato destro della strada Valletta–Lucia. |
(2) L'attuale
linea di alta tensione di 20 kV nel tratto dal trasformatore Lucia 8 al
trasformatore Portorose 1, viaggia su cavo dal punto che si trova
direttamente presso la strada di accesso a Luzzano (sopra la statale
Lucia–Valletta) fino all’esistente pozzetto a servizio delle linee
elettriche, che si trova sul lato sinistro della strada che da Valetta
si dirige a Portorose. |
(3) Gli
allacciamenti di alimentazione a bassa tensione per la prevista
struttura saranno eseguiti dal nuovo trasformatore con le condutture
via cavo. Al nuovo trasformatore saranno collegati anche gli
allacciamenti di bassa tensione necessari ad alimentare l’illuminazione
stradale pubblica della nuova rotonda. In occasione del risanamento del
tunnel si dovrà adottare appositi accorgimenti di protezione anche per
l’esistente connessione di bassa tensione che serve ad alimentare
l’impianto di illuminazione dello stesso. |
(4) Le
soluzioni tecniche ed i parametri della nuova rete si dovranno
conformare all’esistente rete di distribuzione dell'energia elettrica.
Le soluzioni tecniche richiedono inoltre un nullaosta da parte dell’ente
di distribuzione dell’energia elettrica Elektro Primorske, UO
Capodistria. |
(5) Durante
tutti gli interventi sul territorio occorre coordinare i tracciati
della nuova rete di energia elettrica con le altre infrastrutture di
rete, con ragione delle prescritte distanze degli impianti di energia
elettrica, nonché prevedere ogni variazione alla rete elettrica
esistente, in relazione alle nuove edificazioni. |
(6) Le
opere di illuminazione stradale pubblica nella zona trattata (lungo la
strada, la rotatoria e l'edificio) saranno eseguite a nuovo, a forma di
candelabri in metallo dell'altezza di 6–10 m. I punti di illuminazione
saranno ad una distanza compresa tra 20 e 30 m l’uno dall’altro, in
funzione del tipo di lampada. Le lampade devono essere conformi al
Regolamento in materia di inquinamento luminoso consentito. La posizione
dell’armadio a sé stante dotato degli interruttori ed il punto utenza
saranno coordinati con il progetto della nuova rotonda, nella
documentazione di progettazione. |
Art. 20 |
(Condizioni per la sistemazione della rete idrica) |
(1)
L’approvvigionamento idrico di protezione antincendio nella zona di
regolamentazione è garantito dal serbatoio d’acqua RZ Valeta III., di
1180 m3, a quota di 124,50 m sul livello del mare e dal serbatoio di
Valeta II a circa 70,0 m s.l.m. n. |
(2) Per
la fornitura d’acqua dall’acquedotto Valeta III è necessario prevedere
la distribuzione mediante condotte DN 150 mm NL. Le previste tubazioni
di distribuzione sono collegate alla tubazione esistente DN 300 mm NL
nella zona di Santiane. Il percorso delle tubazioni NL DN 150 mm
dall’allacciamento alle tubazioni NL DN 300 mm segue la strada locale,
attraversa la direttrice Valletta–Portorose e termina sul lato nord
della struttura del silo, presso il punto in cui è previsto un
allacciamento per l’acqua sanitaria (non potabile) dell’impianto. La
lunghezza delle tubazioni di distribuzione NL DN 150 mm è di circa 345
m. |
(3) Dal
punto di allacciamento dell’acqua sanitaria, è prevista sul lato est
dell'edificio, lungo il bordo occidentale della ricostruita strada
Valletta–Lucia, una tubazione di NL DN 100 mm, di una lunghezza di circa
120 m. Alla fine della tubazione di distribuzione NL DN 100 mm è
prevista la realizzazione di un allacciamento per la rete interna di
idranti dell’edificio. |
(4) I
piani dell’edificio a quota di 65,0 m vengono riforniti d’acqua dal
serbatoio RZ Valeta II. È prevista la realizzazione di una conduttura di
distribuzione NL DN 100 mm, che verrà collegata alla tubazione
ricostruita NL DN 100 mm (PEHD DN 110 mm). |
(5) In
funzione della protezione antincendio sono previsti idranti interrati e
sopra terra, del profilo di Ф80 mm, posizionati ad una distanza di
80–100 m, a seconda dell’ubicazione. |
(6) L’esistente
tubazione di distribuzione PEHD DN 110 mm
è ricostruita e sostituita con tubazioni NL DN 100 mm.
Se necessario, viene protetto l’esistente acquedotto principale del
profilo di Ø600 mm. |
(7) Nell’ulteriore
progettazione e costruzione di impianti di approvvigionamento idrico,
all’ atto di progettazione della struttura e all’esame delle possibilità
di collegamento alla rete idrica pubblica, devono essere considerate le
condizioni di cui nel progetto e quelle relative alle linee guida. |
Art. 21 |
(Requisiti per la rete di telecomunicazione) |
(1) L’esistente
rete telefonica via cavo di messa in rete della zona sarà oggetto di
riposizionamento ed adeguamento alla nuova programmazione e
progettazione. |
(2) I
tracciati della canalizzazione telefonica via cavo vengono progettati
su superfici pubbliche facilmente accessibili, in coordinamento con i
tracciati delle altre opere infrastrutturali. |
(3) La
rete di telecomunicazione è posizionata mediante sistema di
canalizzazione via cavo, con possibilità di successive realizzazioni
aggiuntive o risanamento dei cavi danneggiati, senza eventuali
interventi edili. |
Art. 22 |
(Riscaldamento) |
È
previsto un sistema di riscaldamento con fonti rinnovabili di energia e
la messa in atto di tutti gli accorgimenti finalizzati all’impegno
energetico in efficienza, come previsto dal Concetto energetico locale
del Comune di Pirano. |
Art. 23 |
(Smaltimento rifiuti) |
Le
attività di prelievo a smaltimento dei rifiuti avranno luogo dalla
piattaforma all’ultimo piano, mediante il sistema di raccolta e
trasporto di rifiuti differenziati. I punti di prelievo devono essere
accessibili agli automezzi della nettezza urbana, conformemente al
decreto sulla gestione dei rifiuti. Gli stessi e rispettivamente le
isole ecologiche devono essere conformi alla pertinente normativa
comunale, in materia di gestione dei rifiuti. |
Art. 24 |
(Approvvigionamento gas) |
(1)
In tutti gli interventi che interessano il territorio si deve tener
conto delle distanze prescritte dal tracciato di rete del gasdotto, a
norma della rispettiva legislazione e con osservanza dei vigenti criteri
tecnici e di progettazione. Gli stessi interventi si armonizzano con il
Progetto di massima n. B 061/2 (maggio 1998) e con la Bozza del Piano di
localizzazione (ottobre 1997) concernente le opere di erogazione gas nel
comprensorio del Comune di Pirano. |
(2) Preliminarmente
alla realizzazione di un gasdotto gli approvvigionamenti possono
garantirsi anche a livello locale, mediante l'installazione di depositi
temporanei di gas, dedicati ad ogni singolo fabbricato a parte. Nel caso
di una futura realizzazione della rete, la struttura potrà allacciarsi
dietro specifica richiesta. Si ammette il riscaldamento anche mediante
soluzioni alternative. |
(3) Per
qualsiasi altra soluzione è comunque necessario ottemperare ad eventuali
nuove linee guida e condizioni, ottenendo l’apposito nullaosta. Per
poter ottenere la concessione edilizia l’interessato deve acquisire
un’autorizzazione specifica. |
VI. MISURE E PROVVEDIMENTI PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE, PRESERVAZIONE
DELLA NATURA, TUTELA DEL PATRIMONIO CULTURALE E USO SOSTENIBILE DELLE
RISORSE NATURALI |
Art. 25 |
(Tutela del patrimonio culturale) |
(1) Nella
zona oggetto della regolamentazione e nelle immediate vicinanze sono
registrati i seguenti beni del patrimonio culturale, iscritti nel
registro dei Beni Culturali Immobili: |
– Pirano – Paesaggio culturale della penisola piranese, ESD 28600, |
– Portorose – Abitato di Santiane, ESD 28549, |
– Portorose – Galleria della vecchia ferrovia, ESD 28483, |
– Viale dei pini lungo la Strada per Capodistria, fino a Valletta, ESD
23196. |
(2) All'atto
della progettazione ed attuazione degli interventi si dovranno prendere
in considerazione le seguenti linee guida: |
– la
costruzione dell’autosilo deve essere progettata ed eseguita di modo da
non comportare rischi di compromissione per il tunnel esistente, ovvero
che gli scavi nel terreno presso la galleria dovranno aver luogo con
esclusione di attività esplosive dei blocchi di pietra. È tuttavia
ammesso l'utilizzo di esplosivi chimici. Nel corso dei lavori di
movimento terra, i flussi d'acqua sotterranei rilevati devono essere
deviati dal perimetro della galleria e dall’ingresso nella stessa; |
– non
vanno intaccate le superfici sovrastanti il tunnel, fatta salva la
realizzazione delle infrastrutture pubbliche e viarie; |
– preliminarmente all’avvio lavori di movimentazione terra, occorre
procedere all’ispezione della galleria, documentandone lo stato di
fatto. I costi d’indagine e documentazione sono a carico
dell’investitore; |
– durante i lavori di movimentazione terra, di costruzione e fino
all’ottenimento del permesso di agibilità per la struttura, deve essere
praticato il monitoraggio della galleria, finalizzato a determinare
l’eventuale impatto delle opere sulla stessa. |
(3) Tutti
gli oneri conseguenti ad eventuali compromissioni della galleria,
nonché quelli connessi all’elaborazione documentale atta a rimuovere i
danni causati nel corso della costruzione dell’autosilo e degli
appartamenti, restano a carico dell'investitore. |
(4) È
fatto obbligo di rimediare ai danni alla galleria provocati dai lavori
di costruzione entro sei mesi dal rilevamento degli stessi. |
(5) I
detriti derivanti dal cantiere edile dell’autosilo non devono essere
depositati in aree o su strutture registrate come patrimonio culturale. |
(6) Per
ogni intervento in zona del patrimonio culturale registrato
l'investitore deve ottenere il nullaosta dell’Ente di tutela dei beni
culturali. |
(7)
Misure di mitigazione a tutela del patrimonio culturale: |
– le
superfici esterne pavimentate (le superfici in cemento armato nei pressi
degli impianti) abbiano entità minima – l’accento deve essere posto
sull’arredo del verde attrezzato. È necessario mantenere gli esistenti
alberi più grandi e dotare la zona di arredo verde mediante innesto di
piante, alberi ed arbusti originali e caratteristici della zona; |
– il
collegamento con il tracciato della Parenzana deve essere realizzato a
lastricato; |
– successivamente al disboscamento, durante la costruzione, è
necessario proteggere dall'erosione le superfici scoscese ed il
complesso dei beni culturali della Galleria della vecchia ferrovia,
nella zona del PRPC di Valletta; |
– durante le attività edili è necessario porre attenzione ad interferire
il meno possibile con le strade d’accesso, le discariche temporanee,
ovvero le aree di manovra nella zona esterna d’edificazione; |
– a
conclusione dei lavori occorre procedere all’adeguato ripristino della
zona (con la pulizia del cantiere e lo smaltimento dei rifiuti, ecc.) ed
eseguire i nuovi innesti secondo il piano di architettura paesaggistica;
data la vulnerabilità della zona di Valletta stante il processo
d’erosione, gli innesti vanno eseguiti immediatamente dopo la
conclusione dei lavori, anche a tappe, e cioè a realizzazione di ogni
singolo impianto, ecc. |
(8) Almeno
10 giorni prima dell'avvio dei lavori, ne deve essere informato il
competente Istituto per i beni culturali, che sorveglierà l'attuazione
del piano durante la costruzione e la riabilitazione delle aree,
fornendo linee guida strettamente professionali ed indirizzando e/o
correggendo l'attuazione del piano. |
(9) Nella
fase esecutiva delle opere di giardinaggio un architetto paesaggista è
tenuto a sorvegliare la messa in atto del piano di architettura
paesaggistica. Il monitoraggio professionale deve essere svolto ad
intervalli regolari, anche a sorveglianza dello sviluppo regolare delle
piante (più spesso e particolarmente durante il primo anno) ed
all’occorrenza praticando migliorie (con ulteriore o nuovo innesto,
concimazione, irrigazione, ecc.). |
Art. 26 |
(Tutela ambientale) |
Per
l'intervento trattato è stato elaborato un rapporto sull’impatto
ambientale. Durante la costruzione e l'utilizzo vanno considerate le
misure volte a ridurre gli effetti negativi, come nel Rapporto
Ambientale (predisposto dall’impresa Geateh, S.r.l., al n. OP-142/09,
Ljubljana, in agosto 2009). |
Art. 27 |
(Protezione della qualità dell’aria e cambiamenti climatici) |
(1) Le
misure di mitigazione ambientale sono riferite alla fase di costruzione
degli edifici e della loro successiva funzionalità. Le misure dovranno
essere attuate in tutta la zona oggetto di regolamentazione con
particolare attenzione nelle parti che sono più vicine ai centri abitati
e laddove si eseguono opere di movimentazione terra più intense. Le
misure di mitigazione sono le seguenti: |
– prevenzione del trasferimento incontrollato di materiali da
costruzione dal cantiere edile con mezzi di trasporto; il provvedimento
richiede un caricamento corretto dei camion, la pulizia degli automezzi
prima della partenza dal cantiere edile o dalla discarica verso aree di
traffico pubblico e la copertura adeguata dei carichi alla rinfusa; |
– prevenzione della formazione di polveri dagli impianti oggetto dei
lavori, dalle aree di trasporto e movimentazione, dalle discariche; in
osservanza a tale misura sarà obbligo bagnare o coprire tali materiali
in presenza di condizioni atmosferiche di secco e vento, provvedere
all’umidificazione delle aree di trasporto e movimentazione da cui si
possono diffondere polveri incontrollate, eseguire regolarmente la
pulizia delle superfici stradali nel cantiere edile e nelle aree di
traffico pubblico; |
– realizzazione della rotatoria sulla strada statale in località
Valletta, in un momento per il quale è previsto traffico ridotto – fuori
della stagione turistica; |
– per
quanto concerne gli impianti provvisori dei cantieri edili, le macchine
edili usate, le attrezzature professionali ed i mezzi di trasporto, il
provvedimento richiede l'uso di macchinari da costruzione, attrezzature
professionali e mezzi di trasporto tecnicamente impeccabili e la loro
regolare manutenzione; |
– in
caso di stazionamento dei veicoli, mezzi di trasporto e strutture di
servizio per un lasso di tempo prolungato è necessario spegnere il
motore. |
(2) Le
misure di mitigazione ambientale relative ai cambiamenti climatici e
alla riduzione dei consumi energetici sono tratte dalle linee guida
della Direzione Energia (del 21. 5.
2009): |
– nella costruzione di nuovi edifici con una superficie utile superiore
a 1.000 mq, è necessario elaborare uno studio di realizzabilità dei
sistemi alternativi di approvvigionamento energetico, che tenga conto
della fattibilità tecnica, funzionale, ambientale ed economica di tali
sistemi (trattandosi di sistemi decentrati basati su fonti rinnovabili
di energia, co-produzione, climatizzazione (riscaldamento –
raffreddamento) a distanza e/o centralizzato (di gruppo) se disponibile,
pompe di calore); |
– per
un impiego efficiente d’energia è necessario prevedere posizionamento
della struttura e distanze che permettano un’adeguata esposizione al
sole durante tutto l’anno, riducendo la necessità di riscaldamento e
condizionamento artificiale; |
– per
un impiego efficiente d’energia è necessario progettare appositamente
il volume dell'edificio, selezionare i materiali e provvedere
all’isolamento termico, in modo da garantire la minima perdita di
calore; |
– per
un impiego efficiente d’energia è necessario altresì utilizzare fonti
energetiche rinnovabili e localmente disponibili e ridurre le perdite di
energia all’atto di trasmissione e distribuzione; |
– per
un impiego efficiente d’energia si propone di costruire impianti di
riscaldamento centralizzati volti al risparmio energetico e dando la
priorità all'uso delle energie rinnovabili; |
– si
incoraggia l'installazione di collettori solari per generare
elettricità e per il riscaldamento dell’acqua, nonché il riutilizzo
delle acque di drenaggio (piovane) per scopi sanitari. |
Art. 28 |
(Tutela dal rumore) |
(1)
Durante le fasi di progettazione, costruzione ed esercizio degli
impianti, i progettisti, gli esecutori ed i committenti sono tenuti al
rispetto delle disposizioni in materia di inquinamento acustico e delle
tolleranze ammesse in un simile contesto ambientale. |
(2) Nel
corso dei lavori di costruzione si devono prendere in considerazione le
seguenti misure di mitigazione ambientale: |
– si
devono osservare alcune fasce orarie durante le quali dar corso ai
lavori di costruzione: le operazioni più rumorose dovrebbero essere
intraprese esclusivamente dalle ore 7. alle ore 19., ovvero in
conformità alle disposizioni comunali; |
– l’attività di edificazione va svolta preferibilmente al di fuori della
stagione estiva, pertanto nel periodo da ottobre a giugno; |
– sono impiegabili attrezzature di lavoro e macchine operatrici conformi
alle norme sulle emissioni sonore delle macchine da costruzione, ai
sensi del Regolamento dei valori di emissione acustica delle macchine
utilizzate all'aperto (Gazzetta Ufficiale RS, no. 106/02) (Direttive
84/534/CEE); |
– le
ubicazioni delle piattaforme edili e dei percorsi di transito per l'area
del sito devono essere scelti di modo che il rumore conseguente alla
fabbricazione edile ed al trasferimento di materiali non superi i
limiti d’emissione vigenti, con rispetto degli edifici vicini; |
– nei
casi di macchine rumorose in loco, si posizioneranno barriere divisorie
temporanee tra il cantiere edile ed i vicini edifici residenziali. |
(3) Durante
l’esercizio della struttura in località di Valletta è necessario tener
conto delle seguenti misure di mitigazione ambientale: |
– fornire un’adeguata protezione acustica agli appartamenti di nuova
realizzazione, contro le emissioni dall’adiacente strada statale; |
– assicurare che il garage non disponga di vani aperti o fonti di rumore
orientate verso la struttura residenziale in Via Ombrata. |
Art. 29 |
(Tutela foreste) |
(1)
L'area della località di Valletta è in gran parte coperta dalla foresta,
che tuttavia svolge un'importante funzione protettiva della sottostante
strada statale Valletta–Lucia prevenendo il franamento di terreno. Con
l’ulteriore consolidamento dei declivi, la prevista costruzione non
costituirà pericolo di frane per la detta strada. Il terreno boschivo
delle zone verdi a causa di pendii ripidi non fornisce specifiche
applicazioni ricreative. |
(2) Nella
messa in atto del piano è necessario prendere in considerazione le
misure di mitigazione ambientale a tutela delle aree boschive di seguito
elencate. Le misure di mitigazione devono sopperire alle funzioni delle
esistenti aree boschive. Tutte le manovre di abbattimento degli alberi e
di raccolta risulte devono essere eseguite in conformità al Regolamento
sull'attuazione del taglio della legna e sul trattamento dei residui.
Le misure di mitigazione sono le seguenti: |
– nell'attuazione del piano, contestualmente alla rimozione del bosco
occorre conservare la funzione protettiva dell’area boschiva,
provvedendo prioritariamente al consolidamento delle zone scoscese ed
al corretto deflusso delle acque piovane; |
– in
zona Valletta occorre preservare il maggior numero possibile dei singoli
alberi siti nel parco in prossimità dell’incrocio; |
– nel
piano paesaggistico è necessario prevedere il maggior numero possibile
d’innesti di alberi caratteristici a livello locale e delle specie
arbustive, ad esempio: pini, cedri, cipressi, platani; |
– particolare attenzione deve essere rivolta alla creazione del nuovo
margine forestale nella zona di Valletta e dato il tenore scosceso del
terreno ed i processi di erosione, gli alberi giacenti nelle file
esposte devono risultare sani e stabili (non è consentito lasciare i
tronchi parzialmente abbattuti o sospesi): |
– i
danni causati agli arbusti più giovani ed agli alberi vanno risanati
subito dopo il taglio; |
– vanno osservati strettamente i disposti delle linee guida emanate
dall’Istituto nazionale per la preservazione della natura. |
(3)
Per la messa in atto delle misure sono responsabili il committente e
l’appaltatore, al momento della predisposizione dei documenti di
progetto ed in corso d’opera. |
Art. 30 |
(Preservazione della natura) |
(1)
Nella zona di pianificazione è evidenziato un bene di natura – il viale
dei pini Strugnano -Portorose con il numero di registrazione 4804. La
suddetta bellezza naturale nella zona del PRPC è rappresentata da tre
pini, che si trovano sul lato destro della strada, a circa 50 m
dall'incrocio in direzione di Pirano. |
(2) Vengono
prese in considerazione le dettagliate linee guida relative alla
preservazione del patrimonio arboreo e di altri beni di natura modellata
(Gazzetta ufficiale 52/02 67/03.) e le linee guida sottoelencate: |
Il
Patrimonio arboreo ed altri beni naturali artificialmente modellati: |
– Gli
interventi devono essere progettati e realizzati di modo che non
interferiscano con l'habitat degli alberi (la circonferenza è misurata
proiettando la chioma al suolo ed aggiungendo ulteriori due metri). |
– Nella zona del viale, incluso l’habitat, non si deve interferire
(nemmeno temporaneamente) a meno che non si tratti di intervento
migliorativo delle condizioni di crescita (asportazione dell’asfalto,
ecc.) o dei lavori di manutenzione (taglio della corona, ecc.). |
– Tutti gli edifici sono progettati osservando apposite distanze dal
viale, affinché non vengano mutate le condizioni di crescita degli
alberi (compresa l’esposizione solare passiva) e la visibilità di detti
beni di natura. |
– Nella zona di crescita degli alberi non vengono progettate linee
elettriche o di altro genere, eseguite sul suolo o in aria. |
– Nel
viale di pini sono previsti nuovi innesti nei tratti di territorio in
cui ciò è tecnicamente fattibile ed opportuno. |
– Nell’habitat degli alberi o in prossimità della strada non si prevede
alcun innesto addizionale, di modo che rimanga immutata l’immagine
visibile del viale. |
– Per
gli interventi in zona alberi o in prossimità degli stessi si elabora un
piano per la loro protezione, che deve essere parte integrante del piano
di architettura paesaggistica. |
La
protezione va prevista ed eseguita sotto la supervisione dei servizi di
tutela ambientale, prima dell'inizio dei lavori. |
– Durante l'attuazione degli interventi si deve garantire il controllo
dello stato di fatto dei beni naturali, svolto dall'Istituto della RS
per la Conservazione della Natura. |
(3) Vengono
presi in considerazione gli orientamenti e le raccomandazioni delle Basi
tecniche per la predisposizione del PRP del Comune di Pirano (agosto
2007) e le Linee guida di modifica ai documenti di pianificazione
concernenti la preservazione naturale (maggio 2009): |
– Per
i nuovi innesti siano previste piante caratteristiche della zona
costiera slovena e dell'ambiente sub-mediterraneo, come lo sono il pino
domestico, il cedro, il cipresso, il platano, il bagolaro, l’oleandro,
la ginestra. |
– Nella progettazione degli interventi e dei nuovi innesti sia prevista
l’eliminazione delle specie invasive non autoctone, come l’albero del
paradiso (Ailanthus altissima), sviluppato fortemente nella zona di
Valletta. Gli alberi della specie devono essere rimossi perché secernono
un veleno che impedisce la crescita delle altre piante vicine. Per
quanto possibile, si dovrebbe eliminare anche l'albero di Robinia
(Robinia pseudoacacia), che è altrettanto invasivo. |
(4) Gli
orientamenti e le raccomandazioni vengono inclusi nel piano
paesaggistico quali parte integrante del progetto nell'ambito
dell'acquisizione delle concessione edilizia. |
(5) I
detriti e gli inerti da scavi ed altri rifiuti devono essere trasportati
dal committente o dall' appaltatore ad un discarica ordinata, al di
fuori del sito del bene naturale. |
(6) Per
l'attuazione delle suddette misure è responsabile il committente. Il
monitoraggio dello stato di fatto dei beni naturali viene implementato
dall'Istituto Nazionale per la Conservazione della Natura. Lo stesso
istituto ed il committente devono effettuare un monitoraggio costante
del rispetto delle proposte misure di mitigazione naturale nel corso dei
lavori di costruzione. |
Art. 31 |
(Tutela delle acque) |
(1) Le
soluzioni progettuali di raccolta e trattamento delle acque reflue e di
scarico devono essere conformi alle normative vigenti. |
(2) Le
soluzioni progettuali dello smaltimento e della depurazione delle acque
piovane da strade pubbliche devono essere conformi alle normative
vigenti. Il drenaggio delle acque reflue provenienti da aree di
parcheggio deve essere effettuato attraverso l'apposito disoleatore, le
cui caratteristiche sono specificate dalla normativa vigente. |
(3) Si
può evitare un potenziale effetto di contaminazione delle acque
superficiali tenendo conto delle misure di mitigazione come segue: |
– durante la costruzione occorre adottare precauzioni atte a
compromettere la minor superficie, l’edificazione può aver luogo in zone
identificate prima dell'inizio dei lavori, nelle attività sono
impiegabili soltanto materiali edili ed altri materiali, come ad esempio
gli impermeabilizzanti che non contengano sostanze pericolose (vedi
organici alogenati composti); |
– le
ubicazioni delle discariche temporanee e permanenti di inerti da scavo
devono essere identificate in anticipo, il deposito dei materiali deve
essere eseguito in conformità alle disposizioni sulla gestione dei
detriti derivanti da lavori edili (Gazzetta Ufficiale RS, no. 34/08) e
del Regolamento sul carico del suolo da immissioni di rifiuti (Gazzetta
Ufficiale RS, no. 34/08); |
– le
discariche provvisorie del materiale di scavo non possono essere
utilizzate per lo smaltimento di altri rifiuti, compresi i detriti
edili; |
– nel
cantiere edile occorre provvedere ad una rigorosa manutenzione dei
veicoli e dei macchinari, per quanto concerne il loro perfetto
funzionamento (evitando perdite di carburante); |
– il
rabbocco ovvero il rifornimento di carburante per macchinari ed
automezzi non può aver luogo nella zona oggetto del piano PRPC; |
– nel
corso dell’esercizio degli impianti, i disoleatori devono essere
adeguatamente mantenuti e conservati in uno stato funzionale; le risulte
provenienti dai disoleatori stessi, da considerarsi rifiuti pericolosi,
devono essere affidate a personale autorizzato a raccogliere oli usati. |
Acque
di superficie |
(4) L'area
di pianificazione si trova al di fuori della zona soggetta a possibili
inondazioni ed al di fuori delle zone di protezione delle acque. |
(5) Nell'area
oggetto della prevista costruzione devono essere registrate tutte le
potenziali risorse idriche, che devono essere adeguatamente preservate e
regolamentate. Le opere proposte non devono modificare le
caratteristiche delle risorse idriche in questione e neppure delle fonti
idriche nella zona d'influsso. |
(6) Si
può evitare un potenziale effetto di contaminazione delle acque
superficiali tenendo conto delle misure di mitigazione come segue: |
– il
convogliamento delle acque meteoriche dell’entroterra deve essere
opportunamente regolato, si dovrebbero impedire i processi di erosione
nella zona trattata; |
– la
soluzione di progetto relativa allo smaltimento e depurazione degli
scarichi urbani e delle acque piovane deve rispettare il Regolamento
sulle emissioni di sostanze e del calore negli scarichi delle acque
reflue in acqua ed in fognature pubbliche (Gazzetta Ufficiale RS, No.
47/05 e 45/07); |
– alla documentazione di progetto si deve allegare una valutazione sul
rischio frane nella zona trattata e nell’entroterra; |
– occorre verificare il carattere torrenziale dei declivi, parimenti è
necessario verificare la conduttività dell’esistente sistema fognario
delle acque piovane, in vista di nuove superfici di apporto. Ove il
sistema fognario di acque pluviali si dimostrasse non in grado di
smaltire quantità d'acqua addizionali, è necessario individuare
soluzioni adeguate; |
– si
propone di applicare nel progetto i principi d’avanguardia di drenaggio
urbano, finalizzati a contenere il deflusso superficiale e consentire un
drenaggio a rilento delle acque meteoriche. Tali misure prevedono, per
esempio, la realizzazione della permeabilità delle superfici
consolidate (utilizzando pietre di selciato o asfalto poroso in luoghi
dove non vi è alcuna necessità di disoleatori), i tetti verdi, la
dispersione sotterranea delle acque piovane, gli innesti di alberi,
ecc.; |
– i
disoleatori devono essere realizzati in conformità alla norma SIST EN
858-2; nel corso del funzionamento degli impianti e nelle aree
transitabili i disoleatori devono essere adeguatamente mantenuti e
conservati in condizioni funzionali, le risulte dai disoleatori, da
considerarsi rifiuti pericolosi, devono essere affidate a personale
autorizzato a raccogliere oli usati. |
Art. 32 |
(Tutela del suolo) |
(1) Ai
fini della struttura prevista sarà necessario eseguire uno scavo di
maggiori dimensioni; il materiale estratto, stimato in 150.000 m3, è
cosiddetto flysch (marna calcarea). |
(2) Eventuali
eccedenze di materiale saranno depositate in una discarica regolamentata
del Centro di raccolta e trattamento dei rifiuti da costruzione di Mali
Medvejk nel Comune di Sežana. Detto Centro dispone del permesso
ambientale e dell'autorizzazione per la raccolta e il trattamento dei
rifiuti da costruzione. Nel 2004, è stato acquisito un ulteriore parere
positivo degli esperti sugli effetti ambientali di raccolta dei rifiuti
da costruzione e demolizione e del loro trattamento secondo la procedura
»R5« nella cava Mali Medvejk (Imos Geateh, S.r.l.). Le eccedenze di
materiale proveniente dagli scavi possono essere smaltite anche in altri
centri dotati delle autorizzazioni appropriate. |
(3) Misure
generali di mitigazione ambientale: |
– le
risulte boschive devono essere smaltite ai sensi del “Regolamento per la
protezione delle foreste” (Gazzetta Ufficiale Ufficiale RS, no. 92/00)
ed il “Regolamento sull'attuazione del taglio degli alberi e sul
trattamento dei rifiuti del taglio, la raccolta e l’accatastamento
legname e dei residui forestali” (Gazzetta Ufficiale RS, no. 55/94),
come indicato nel capitolo “Misure di mitigazione nelle aree boschive”; |
– il
contraente deve smaltire la parte dei rifiuti che saranno generati
durante la costruzione, ai termini del “Regolamento sulla gestione dei
rifiuti derivanti da lavori di costruzione” (Gazzetta Ufficiale RS, no.
34/08) ove si specifica il trattamento obbligatorio di rifiuti generati
da costruzione, ricostruzione, alterazioni o rimozione di fabbricato;
del “Regolamento concernente la gestione dei rifiuti”, Gazzetta
Ufficiale. No. 34/08 oppure del “Piano di gestione dei rifiuti da
costruzione” (Lozej, S.r.l., 2009); |
– il
committente deve provvedere allo stoccaggio separato dei rifiuti
destinati al recupero o allo smaltimento, ovvero con specifica del
genere di rifiuto, affinché siano adempiute le condizioni per il
previsto metodo di recupero o smaltimento; |
– il
committente deve altresì garantire lo stoccaggio temporaneo di rifiuti
depositati in loco, in modo differenziato, al fine di non inquinare
l'ambiente, nonché impedire l’accesso al conferimento non autorizzato; |
– ove
le risulte da costruzione non possano essere stoccate temporaneamente
presso il cantiere edile, ovvero nella zona dove si stanno svolgendo i
lavori di costruzione; l'investitore deve accertarsi che gli
appaltatori depositino le dette risulte direttamente in sito, anziché
nei pressi del cantiere o della struttura oggetto di attività edile,
mediante l’impiego di contenitori appositamente installati ed adatti al
prelievo senza ulteriore movimentazione del carico; |
– l'investitore è autorizzato al deposito temporaneo delle risulte da
costruzione in loco fino a conclusione dei lavori, per un periodo non
superiore ad un anno. Il deposito temporaneo dei rifiuti da costruzione
può essere organizzato dall’investitore anche in un altro cantiere
edile, dove egli stesso è responsabile della gestione dei rifiuti da
costruzione, o in un altro luogo predisposto al deposito temporaneo dei
rifiuti da costruzione; |
– gli
investitori devono assicurare che i rifiuti da trasferirsi o stoccarsi,
siano imballati in modo da non causare effetti negativi all’ambiente o
alla salute pubblica. I rifiuti pericolosi trasportati o immagazzinati
devono essere etichettati in conformità ai regolamenti che disciplinano
l'etichettatura di sostanze pericolose ed in conformità ai regolamenti
che disciplinano il trasporto di merci pericolose; |
–
l'investitore deve provvedere al trattamento dei rifiuti, affidandoli
all’addetto, iscritto nel registro dei soggetti autorizzati al
trattamento di rifiuti. |
(4) Il
controllo sull'attuazione del piano in termini di gestione dei rifiuti,
compreso il trattamento di eventuali inerti da scavo, sarà effettuato
dall'Ispettorato nazionale per l'ambiente e la pianificazione del
territorio. |
X.
SOLUZIONI E MISURE DI DIFESA E PROTEZIONE CONTRO LE CALAMITÀ NATURALI E
DI ALTRA ORIGINE |
Art. 33 |
(Soluzioni e misure di difesa e protezione contro le calamità naturali e
di altra origine inclusa la protezione antincendio) |
(1)
L'area non è dotata di strutture o impianti di difesa. |
(2)
Nella predisposizione della documentazione di progetto e nel corso dei
lavori di costruzione è necessario conformarsi alle normative vigenti in
materia di limitazioni naturali (erosione e rischio di franamento del
terreno) ed adottare tutte le misure di sicurezza per prevenire frane,
adattando opportunamente le soluzioni tecniche di costruzione. |
(3) Secondo
la mappa di pericolosità sismica della Slovenia (MOP, 2001),
l’ubicazione dell’attuale struttura rientra nelle categorie terrestri D
secondo il sistema SIST EN 1998 (EC8), con l'accelerazione del terreno
ag = 0.1 g. È necessario prevedere la costruzione antisismica in
conformità alla normativa Evrocod 8. |
(4) La
sicurezza antincendio deve essere assicurata in conformità alle norme
vigenti. |
(5) L’edificazione
proposta deve prevedere le condizioni per l'evacuazione delle persone e
delle proprietà, nonché sufficiente area di manovra per i veicoli di
emergenza ed adeguate fonti di approvvigionamento idrico in funzione
antincendio. Devono essere garantite le necessarie distanze tra gli
edifici e tra i confini delle particelle catastali, favorendo un
appropriato distacco tra gli edifici, che creerà le condizioni per
limitare la propagazione delle fiamme. |
(6) L'intera
area di pianificazione deve essere dotata del sistema di idranti, per
fornire sufficiente approvvigionamento di acqua in funzione antincendio.
Nelle aree di accesso e di intervento sono da predisporsi postazioni di
stazionamento dei mezzi dei vigili del fuoco. La configurazione degli
accessi e delle aree di manovra deve essere eseguita in accordo con le
norme DIN 14090. Nel complesso si deve garantire l'accesso da almeno due
lati dell'edificio e per gli interventi almeno due aree di manovra, che
devono essere disposte su due lati diversi dello stabile. |
(7) La
rete stradale pubblica servirà, tra l'altro, anche come area
d’intervento. Le aree d’intervento costituiranno anche percorsi di
evacuazione di persone e cose in caso di pericolo. |
(8) L'impianto
deve essere realizzato in modo da garantire l'adeguata tenuta
strutturale per un determinato periodo di tempo in caso di incendio. |
(9) Prima
di presentare l’istanza per la concessione edilizia, l'investitore deve
eseguire uno studio sulla sicurezza antincendio, in conformità al
Regolamento in materia di analisi di sicurezza antincendio (Gazzetta
Ufficiale n. 28/05, 66/06 – decisione della C.C. e 132/06) ed ottenere
il nullaosta approvativo di resistenza antincendio sul progetto e sulle
soluzioni presentate all’Amministrazione della RS per la protezione
civile e il soccorso. |
XI. UTILIZZO TEMPORANEO DEL SUOLO |
Art. 34 |
Fino
all’avvio delle opere di edificazione dei fabbricati previsti, i lotti
possono essere utilizzati con ragione dell’attuale destinazione d’uso
ovvero diversamente, a condizione che ciò non pregiudichi il territorio
adiacente, le finalità e lo stato di fatto dell’area, ovvero non
ostacoli gli interventi previsti. |
XII. ESECUZIONE IN FASI E TOLLERANZE |
Art. 35 |
(Esecuzione in fasi) |
Il
riassetto dell’area e l’acquisizione della concessione edilizia possono
avvenire a tappe, rispettivamente per la costruzione della rotatoria
Nella località di Valletta, per la costruzione delle infrastrutture
urbane e per l’edificazione della struttura, ovvero seguendo un diverso
ordine da quello descritto. La costruzione dell’infrastruttura pubblica
e dei rispettivi impianti viene eseguita in conformità al programma di
urbanizzazione delle aree fabbricabili. |
Art. 36 |
(Tolleranze consentite) |
(1) È
possibile variare le planimetrie ed aumentare le dimensioni di pianta
della struttura entro i limiti di costruzione fissati dal presente
decreto, a cui si devono adeguare per forma ed ampiezza le particelle. È
ammissibile variare le dimensioni di pianta della parte sotterranea
della struttura ed il numero dei piani interrati con accessi, ove non si
alterino in modo significativo il concetto di progettazione
urbanistica-viaria e non vengono deteriorate le condizioni ambientali. |
(2) Sono
consentite variazioni in altezza della struttura, tuttavia la sagoma del
piano più alto, incluse tutte le attrezzature installate ad eccezione
dell’ascensore, non deve superare la quota di 89,00 m s.l.m. Sopra
questa quota si possono ergere esclusivamente le necessarie recinzioni
protettive, l’arredo urbano e l’ascensore stesso. |
(3) Sono
consentiti scostamenti, anche illimitati, soltanto verso basso, nelle
dimensioni di pianta e di altezza. Il numero di piani può variare verso
l’alto o verso il basso, ma sempre nell’ambito delle quote di altezza
previste. Il numero di piani completamente interrati è illimitato. |
(4) È
consentita la riconversione di superfici aperte, tenendo conto di tutti
gli scostamenti prescritti e delle altre condizioni indicate nel
presente decreto. Sulle superfici esterne, mostrate nella parte
cartografica del decreto, è reso possibile eseguire percorsi pedonali,
muri di contenimento, scale, ecc. Non vengono posti limiti di altezza
per i muri di contenimento. |
(5) È
consentito il cambiamento della destinazione d’uso delle singole parti
della struttura a condizione che vengano rispettate tutte le altre
disposizioni del decreto. |
Art. 37 |
(Deroghe alle norme di costruzione delle infrastrutture)
|
(1)
Nella realizzazione del piano regolatore particolareggiato comunale
sono ammesse varianti dei percorsi delle opere di urbanizzazione ed
adeguamento del traffico indicati (anche fuori della zona di
regolamentazione), ove trattasi dell’implementazione dello stato
tavolare alla situazione sul territorio, di aggiornamento alla
pianificazione di edifici ed alla costruzione dei piani interrati,
dell’individuazione di soluzioni tecniche più consone dal punto di vista
del design, della tecnica dei trasporti, delle aree verdi ed in ottica
ambientale. Le stesse però non devono compromettere le condizioni
spaziali ed ambientali, né ostacolare o pregiudicare la futura
regolamentazione, tenendo conto delle norme applicabili per tali reti ed
impianti. Alle stesse condizioni, al fine di migliorare lo stato delle
opere di urbanizzazione è possibile realizzare ulteriori accorgimenti
impiantistici e reti sotterranee. |
(2)
Sono ammesse varianti in relazione all’adeguamento della pianificazione
stradale e degli incroci nei punti di contatto con i piani urbanistici
attuativi delle zone contermini. |
XIII. ALTRE CONDIZIONI E REQUISITI PER L’ATTUAZIONE DEL PIANO REGOLATORE
PARTICOLAREGGIATO COMUNALE |
Art. 38 |
(Obblighi generali) |
(1) Per
garantire una gestione integrata, la manutenzione e l'utilizzo della
zona l’investitore dovrà concludere un contratto con il gestore,
relativo alla gestione e commercializzazione di tutti i nuovi edifici e
aree esterne previsti secondo questo decreto. |
(2) In
aggiunta a tutti gli impegni assunti nei precedenti articoli del
presente decreto, l'investitore e gli appaltatori, durante la
costruzione e dopo aver ultimato i lavori, devono assolvere anche ai
seguenti obblighi: |
– organizzare il traffico durante la costruzione onde evitare un’
eventuale congestione o riduzione della sicurezza sulla rete stradale
esistente, |
– all’avvio dei lavori e durante la costruzione adottare adeguate misure
di protezione contro la formazione di polvere su tutte le strade e i
sentieri che sarebbero serviti come percorsi di deviazione, e terminati
i lavori, ripristinarli nello stato precedente o rinnovarli, se
necessario, |
– adottare le dovute misure di protezione del cantiere edile, per
garantire la sicurezza nello stesso e la possibilità di utilizzo delle
aree ed impianti contermini, |
– in
conformità alla vigente normativa, eliminare il più presto possibile
eventuali conseguenze negative eccessive, |
che
risulterebbero dalla costruzione e dal funzionamento della struttura, |
– garantire la regolare erogazione dei servizi pubblici, attraverso le
esistenti infrastrutture pubbliche, |
– durante la costruzione, provvedere a tutte le misure di sicurezza
necessarie e all'organizzazione dei lavori sul sito con lo scopo di
evitare la contaminazione del suolo, dell'acqua e dell'aria, che
potrebbero risultare dal trasporto, dallo stoccaggio o dall'impiego di
combustibili liquidi e di altre sostanze nocive, ed in caso di incidente
provvedere ad in intervento immediato di soccorso da parte degli addetti
qualificati, |
– nel
rispetto della normativa provvedere alla manutenzione di tutti i regimi
di gestione delle acque, |
– affrontare l'acquisto di terreni in collaborazione con tutte le parti
interessate, |
– ripristinare nello stato precedente tutti i terreni acquisiti ed
utilizzati per un determinato periodo di tempo. |
(3) Tutte
queste misure potranno essere applicate previo ottenimento,
preliminarmente all’avvio dei lavori, di apposite autorizzazioni per
eseguire interventi sul territorio. |
Art. 39 |
(Obblighi dei committenti e degli appaltatori concernenti l’attuazione
dell’atto urbanistico) |
(1)
Il committente e l'appaltatore, oltre alle prescrizioni generali, devono
osservare la norma secondo cui la progettazione e l'attuazione di
interventi devono essere effettuati in modo da recare il minimo
disturbo, mantenendo o migliorando le condizioni tecniche di
edificazione, la sicurezza dei trasporti e le condizioni ambientali.
|
(2)
Le opere di scavo sono soggette a regole specifiche per la
movimentazione di terra fertile. Il materiale di scavo deve essere
utilizzato per i terrapieni, lo spianamento del terreno e le
sistemazioni esterne. Altri inerti da scavi devono essere trattati e
depositati conformemente alle disposizioni di legge vigenti.
|
(3)
Durante l'attività di edificazione è necessario consentire lo
svolgimento quanto più indisturbato delle funzioni in capo agli edifici
e terreni adiacenti, condizione da garantirsi mediante il piano di
organizzazione dei cantieri edili. Contestualmente, è necessario
adottare apposite misure contro l’eccessiva formazione di polveri, l’inquinamento
acustico ed i carichi vibratori. Al fine di garantire il minimo impatto
sulle condizioni di vita nella zona (trattandosi in particolare di
rumori, polveri e vibrazioni) nei piani per la selezione delle
tecnologie e l’organizzazione del cantiere edile è necessario analizzare
dettagliatamente le soluzioni tecniche e le modalità di attuazione delle
opere edili. |
(4) Il
sito del cantiere edile dovrebbe essere limitato alla zona stabilita dal
piano particolareggiato. Ai fini del cantiere occorre sfruttare al
massimo le esistenti vie di comunicazione, al fine di aprire il minor
numero di nuovi accessi. Qualora si rendano necessari i sondaggi del
suolo e con ragione della protezione delle opere di scavo nel cantiere
edile, si può intervenire anche oltre i limiti del comprensorio
stabilito dal presente decreto. |
(5) L'esistente
fabbricato sussidiario sito sulla particella catastale n. 1666/7, c.c.
Portorose, che a causa delle previste ristrutturazioni dovrà essere
demolito, potrà essere sostituito da uno nuovo, nelle immediate
vicinanze o, ai sensi di un accordo con i proprietari dell’immobile,
sotto forma di posti macchine nella prevista nuova struttura dell’autosilo. |
Art. 40 |
(Contratto di costruzione delle opere di urbanizzazione) |
Il
committente ed il Comune possono pattuire, in sede di contratto di
realizzazione delle opere di urbanizzazione ed in armonia all’art. 78
della Legge ZPNačrt, che il committente stesso esegua le opere di
urbanizzazione previste per il lotto di terreno sul quale quest’ultimo
intende costruire. Le spese per le opere di urbanizzazione sono a carico
del committente. Si considera che quest'ultimo, in questo modo abbia
adempiuto in pratica agli oneri dovuti per le opere di urbanizzazione,
realizzate da egli stesso. Il committente è passibile di pagamento
della rimanente quota di indennizzo comunale, in quanto le opere
costruite andranno a gravare le esistenti infrastrutture urbane. Per
poter effettuare il calcolo degli oneri di urbanizzazione viene
elaborato il programma di urbanizzazione dell’area. |
XIV. CONDIZIONI PER LA COSTRUZIONE DI SEMPLICI MANUFATTI EDILIZI |
Art. 41 |
(Costruzione di semplici manufatti edilizi) |
(1)
La costruzione di semplici manufatti edilizi si esegue conformemente
alle leggi ed ai regolamenti vigenti, tenendo conto di tutti i requisiti
concernenti le modalità di costruzione di semplici strutture edilizie,
come stabilito dal Regolamento sulla tipologia di costruzioni secondo la
loro complessità (Gazzetta Ufficiale della R.S. No. 37/2008 e successive
modificazioni), o in altre prescrizioni. |
(2)
Le semplici strutture edilizie si possono collocare in osservanza del
regime prescritto di tutela, di protezione e di sicurezza del traffico. |
(3) Gli
impianti di illuminazione pubblica devono essere progettati in modo
uniforme in tutto il comprensorio del PRPC. Nel posizionamento dei pali
della pubblica illuminazione si devono osservare le distanze di
sicurezza prescritte dalle superfici di circolazione. I pali non
dovrebbero estendersi al profilo stradale illuminato, ma piuttosto
dovrebbero funzionare come elemento di spartizione di aree comuni del
traffico. Le fondamenta degli impianti di illuminazione pubblica devono
essere eseguite ad una profondità tale da non interferire con l’esecuzione
e con i livelli delle superfici secondarie di circolazione, non
costituendo altresì ostacolo all'installazione di recinzioni tra le aree
pubbliche e quelle private. |
(4) La
collocazione dell’arredo urbano non deve, in nessun modo, impedire od
ostruire il traffico, ossia ostacolare la manutenzione della rete di
infrastrutture. Gli elementi di arredo urbano in spazio aperto devono
esser selezionati tenendo presente gli elementi del design tradizionale.
Gli elementi dell’arredo urbano ubicati lungo le strade principali
devono mantenere omogeneità di design. |
(5) Non
è ammesso il posizionamento di cartelloni pubblicitari e di altri tipi
di pubblicità che si elevino oltre la quota della corona delle nuove
costruzioni. |
XV. DISPOSIZIONI TRANSITORIE E FINALI |
Art. 42 |
Con
l'approvazione del presente decreto, per quanto concerne la zona
oggetto del presente piano regolatore particolareggiato comunale, sono
abrogate le disposizioni del Decreto sulle condizioni di assetto
territoriale per le zone delle unità di pianificazione Strugnano (1)
Fiesso-Pazzugo (2), Pirano (3), Belvedere-Moštra-Porta di Pirano (4),
Portorose (5), Lucia (7), Sezza (8), Saline di Sicciole (10), Dragonja
(12), M ST/1 e M SE/2, nel Comune di Pirano (Bollettino ufficiale delle
Primorske novice, n. 25/93, 14/97, 19/99, 23/00 28/03, 14/05, 31/06,
40/07 e 08/28, 05/2009). |
Art. 43 |
(Visione del piano particolareggiato) |
Il
PRPC “Valeta” è disponibile in libera visione del pubblico presso
l’organo competente del Comune di Pirano. |
Art. 44 |
La
supervisione dell’attuazione del presente decreto è svolta dal Ministero
per l’ambiente e il territorio, Ispettorato della RS per l’ ambiente e
territorio – Unità regionale di Capodistria. |
Art. 45 |
(Entrata in vigore) |
Il
presente decreto entra in vigore il giorno successivo a quello della sua
pubblicazione sulla Gazzetta ufficiale della Repubblica di Slovenia. |
N.
3505-6/2009-2012 |
Pirano, 22 maggio 2012 |
ll
Vicesindaco |
del
Comune di Pirano |
Meira
Hot
m.p. |